Matthew 7:5 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Hungarian (CSUZ) 1924 - Czeglédy Sándor Újszövetség fordítása
Képmutató, távolítsd el előbb a gerendát a te szemedből, és akkor gondolj arra, hogy eltávolítsd a szálkát a te atyádfia szeméből.
Hungarian (EIV) (Újszövetség: élet, igazság és világosság)
Képmutató, vedd ki előbb a gerendát a te szemedből, és akkor gondolj arra, hogy kivedd a szálkát atyádfiának szeméből!
Hungarian (Karoli Bible 1908)
Képmutató, vesd ki előbb a gerendát a te szemedből, és akkor gondolj arra, hogy kivessed a szálkát a te atyádfiának szeméből!
Hungarian Bible (BDUZ) 1951 - Hungarian Bekes — Dalos NT
Képmutató! Vesd előbb a gerendát ki szemedből, akkor majd elég tisztán látsz ahhoz, hogy kivehesd a szálkát felebarátod szeméből.
Hungarian Bible (BUZ) 1967 - Dr. Budai Gergely Ujszovetseg forditasa
Képmutató, vedd ki előbb a gerendát a saját szemedből, és azután láss hozzá, hogy kivedd a szálkát atyádfiának szeméből.
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
Képmutató! Vedd ki előbb a saját szemedből a gerendát! Akkor majd elég tisztán látsz ahhoz, hogy a szálkát is kivehesd más szeméből.
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
Képmutató! Vesd ki előbb a magad szeméből a gerendát, akkor fogsz majd látni, hogy kivehesd a szálkát testvéred szeméből!
Hungarian Bible (MRUZ) 1925 - Dr. Masznyik Endre Újszövetség fordítása
Képmutató! Vesd ki előbb a gerendát a magad szeméből és aztán láss hozzá, hogy kivesd a szálkát testvéred szeméből.
Hungarian Bible (RLUZ) 1971 - Ravasz László Újszövetség fordítása
Képmutató, vesd ki előbb a gerendát a magad szeméből és csak azután láss hozzá felebarátod szemében a szálkához.
Hungarian Bible (SIUZ) - P. Soós István,karmelita szerzetes, Újszövetség fordítása
Képmutató! vedd ki előbb a gerendát a saját szemedből és azután lásd, hogy veszed ki a szálkát testvéred szeméből.
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
Képmutató, vedd ki előbb a saját szemedből a gerendát, és azután gondolj arra, hogy kivedd a szálkát a felebarátod szeméből!
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
Képmutató, vesd ki először a gerendát a te szemedből, és azután gondolj arra, hogy kivesd a szálkát testvéred szeméből.
Hungarian Bible 1971 (VSUZ) - Vida Sándor Újszövetség fordítása
Kétszínű! (Te színészkedő!) Előbb vedd ki (vesd ki) a gerendát a saját szemedből és csak azután láss hozzá, hogy kivedd a fűrészporszemet a testvéred szeméből.
Hungarian CSIA
Képmutató! Vesd ki előbb saját szemedből a gerendát, aztán láss hozzá, hogy testvéred szeméből a szálkát kivesd.
Hungarian EFO
Képmutató! Vedd ki előbb a saját szemedből a gerendát! Akkor majd elég tisztán látsz ahhoz, hogy a szálkát is kivehesd más szeméből.
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
Képmutató, vedd ki előbb saját szemedből a gerendát, és akkor majd jól fogsz látni ahhoz, hogy kivehesd atyádfia szeméből a szálkát."
Hungarian RUF
Képmutató, vedd ki előbb saját szemedből a gerendát, és akkor majd jól fogsz látni ahhoz, hogy kivehesd testvéred szeméből a szálkát.