Matthew 8:26 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Hungarian (CSUZ) 1924 - Czeglédy Sándor Újszövetség fordítása
És Ő így felelt nekik: Mit féltek, kicsinyhitűek? Ekkor felkelt, megdorgálta a szeleket és a tengert és nagy csendesség lett.
Hungarian (EIV) (Újszövetség: élet, igazság és világosság)
De ő ezt mondta nekik: „Mit féltek, ó, kicsinyhitűek?“ Ekkor fölkelt, megdorgálta a szeleket és a tengert, és nagy csendesség lett.
Hungarian (Karoli Bible 1908)
És monda nékik: Mit féltek, óh kicsinyhitűek? Ekkor fölkelvén, megdorgálá a szeleket és a tengert, és lőn nagy csendesség.
Hungarian Bible (BDUZ) 1951 - Hungarian Bekes — Dalos NT
Jézus rájuk szólt: „Mit féltek, ti kicsinyhitűek!” Aztán felkelt, parancsolt a szélvésznek és a víznek, mire nagy nyugalom keletkezett.
Hungarian Bible (BUZ) 1967 - Dr. Budai Gergely Ujszovetseg forditasa
Ő azt mondta nékik: Miért féltek, kicsinyhitűek? Akkor felkelt, megdorgálta a szelet és a hullámokat és teljes szélcsend lett.
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
Jézus így válaszolt: „Miért féltek, kishitűek?” Azután felállt, ráparancsolt a szélre és a tóra. Ekkor elállt a szél, elsimultak a hullámok, és nagy csend lett.
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
Ő azt mondta nekik: „Miért vagytok gyávák, ti kishitűek?” Majd fölkelt, rászólt a szelekre és a tengerre, s nagy csendesség lett.
Hungarian Bible (MRUZ) 1925 - Dr. Masznyik Endre Újszövetség fordítása
Ő azonban azt felelte nékik: Mit féltek kicsinyhitüek! S felkelt, megdorgálta a szelet, a tavat és nagy csendesség lett.
Hungarian Bible (RLUZ) 1971 - Ravasz László Újszövetség fordítása
És ő így felelt nekik: Mit féltek, ti kicsinyhitűek? Felkelt, megdorgálta a szeleket és a tengert és nagy csendesség lett.
Hungarian Bible (SIUZ) - P. Soós István,karmelita szerzetes, Újszövetség fordítása
És monda nekik Jézus: Mit féltek, kicsinyhitűek? Erre fölkelt és parancsolt a szeleknek és a tengernek és nagy csendesség lőn.
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
Ő így felelt nekik: Mit féltek, kicsinyhitűek? Majd fölkelt, megdorgálta a szeleket és a tengert, mire nagy csendesség lett.
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
És azt mondta nekik: Mit féltek, kishitűek? Akkor felkelvén megdorgálta a szeleket és a tengert; és lett nagy csendesség.
Hungarian Bible 1971 (VSUZ) - Vida Sándor Újszövetség fordítása
és ezt mondta nekik: miért vagytok gyávák (mit féltek) kicsinyhitűek? Majd felkelt és megdorgálta (megfeddte) a szeleket és a tengert és nagy szélcsend lett.
Hungarian CSIA
De ő azt kérdezte tőlük: „Miért vagytok gyávák, ti kishitűek?” Azzal felkelt s megdorgálta a szeleket és a tavat. Nagy csend támadt,
Hungarian EFO
Jézus így válaszolt: „Miért féltek, kishitűek?” Azután felállt, ráparancsolt a szélre és a tóra. Ekkor elállt a szél, elsimultak a hullámok, és nagy csend lett.
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
De ő így szólt hozzájuk: "Mit féltek, ti kicsinyhitűek?" Majd felkelt, ráparancsolt a szelekre és a tengerre, és nagy csend lett.
Hungarian RUF
De ő így szólt hozzájuk: Mit féltek, ti kicsinyhitűek? Ekkor felkelt, ráparancsolt a szelekre és a tengerre, és minden elcsendesült.