Matthew 8:29 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Hungarian (CSUZ) 1924 - Czeglédy Sándor Újszövetség fordítása
És íme így kiáltottak: Mit akarsz velünk, Isten Fia? Azért jöttél ide, hogy idő előtt meggyötörj minket?
Hungarian (EIV) (Újszövetség: élet, igazság és világosság)
Kiáltoztak, és ezt mondták: „Mi közünk hozzád, Jézus, Istennek Fia? Azért jöttél ide, hogy idő előtt meggyötörj minket?“
Hungarian (Karoli Bible 1908)
És ímé kiáltának mondván: Mi közünk te veled Jézus, Istennek fia? Azért jöttél ide, hogy idő előtt meggyötörj minket?
Hungarian Bible (BDUZ) 1951 - Hungarian Bekes — Dalos NT
Így kiáltoztak: „Mi bajod velünk Jézus, Isten Fia? Azért jöttél ide, hogy idő előtt gyötörj minket?”
Hungarian Bible (BUZ) 1967 - Dr. Budai Gergely Ujszovetseg forditasa
És íme, kiáltottak és azt mondták: Mit akarsz velünk Istennek Fia? Azért jöttél ide, hogy idő előtt meggyötörj minket?
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
Így kiabáltak: „Mi közöd hozzánk, Isten Fia?! Azért jöttél, hogy idő előtt megkínozz bennünket?”
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
S azok íme, így kiáltottak: „Mi közünk hozzád, Isten Fia? Azért jöttél ide, hogy idő előtt gyötörj minket?”
Hungarian Bible (MRUZ) 1925 - Dr. Masznyik Endre Újszövetség fordítása
És el kezdtek kiáltozni: Mi közünk egymáshoz Jézus, Isten fia? Ide jöttél, hogy meggyötörj idő előtt minket?
Hungarian Bible (RLUZ) 1971 - Ravasz László Újszövetség fordítása
És elkezdtek kiáltozni: Mi közünk egymáshoz, Isten fia? Azért jöttél ide, hogy idő előtt meggyötörj minket?
Hungarian Bible (SIUZ) - P. Soós István,karmelita szerzetes, Újszövetség fordítása
És íme kiáltoztak mondván: Mi közöd hozzánk Jézus, Istennek fia? Idő előtt jöttél ide minket gyötörni?
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
Mit akarsz velünk, Isten Fia? – kiabálták. Azért jöttél ide, hogy idő előtt meggyötörj minket?
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
És íme felkiáltottak, mondván: Mi közünk hozzád, Jézus, Isten fia? Idő előtt gyötörni jöttél ide minket?
Hungarian Bible 1971 (VSUZ) - Vida Sándor Újszövetség fordítása
és lám! így kezdtek kiáltozni: mi közünk hozzád Isten Fia? Azért jöttél ide, hogy idő előtt gyötörj minket?
Hungarian CSIA
Egyszer csak felkiáltottak: „Mi dolgunk van nekünk egymással te Istennek Fia? Eljöttél, hogy idő előtt megkínozz bennünket?”
Hungarian EFO
Így kiabáltak: „Mi közöd hozzánk, Isten Fia?! Azért jöttél, hogy idő előtt megkínozz bennünket?”
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
És egyszerre felkiáltottak: "Mi közünk hozzád, Isten Fia? Azért jöttél ide, hogy idő előtt meggyötörj minket?"
Hungarian RUF
És egyszerre felkiáltottak: Mi dolgod velünk, Isten Fia? Azért jöttél ide, hogy idő előtt meggyötörj minket?