Matthew 8:32 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Hungarian (CSUZ) 1924 - Czeglédy Sándor Újszövetség fordítása
És ő azt mondta nekik: Menjetek. Azok pedig kimentek és belementek a disznókba. És íme az egész csorda a meredekről a tengerbe rohant és odaveszett a vízben.
Hungarian (EIV) (Újszövetség: élet, igazság és világosság)
Ő pedig ezt mondta nekik: „Menjetek!“ Azok pedig kimenve, belementek a disznónyájba. És íme, az egész disznónyáj a meredekről a tengerbe rohant, és odaveszett a vízbe.
Hungarian (Karoli Bible 1908)
És monda nékik: Menjetek. Azok pedig kimenvén, menének a disznónyájba: és ímé az egész disznónyáj a meredekről a tengerbe rohana, és oda vesze a vízben.
Hungarian Bible (BDUZ) 1951 - Hungarian Bekes — Dalos NT
„Menjetek”, szólt. Azok ki is mentek és megszállták a sertéseket, mire az egész konda a meredekről a tóba rohant és vízbe veszett.
Hungarian Bible (BUZ) 1967 - Dr. Budai Gergely Ujszovetseg forditasa
Ő azt mondta nékik: Távozzatok! Azok hát kimentek, és belementek a disznókba; és íme, az egész disznónyáj a meredekről hanyatt-homlok lerohant a tóba, és a vízben elpusztult.
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
„Menjetek!” — válaszolta ő. Akkor a gonosz szellemek elhagyták azt a két embert, és bementek a disznókba. Azok pedig mind egy szálig lerohantak a meredek lejtőn, egyenesen a tóba, és belefulladtak a vízbe.
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
Azt mondta nekik: „Menjetek.” Azok kimentek és belebújtak a disznókba. És íme, lezúdult az egész konda, le a meredekről a tengerbe, és megfulladtak a vízben.
Hungarian Bible (MRUZ) 1925 - Dr. Masznyik Endre Újszövetség fordítása
Azt felelte nekik: Menjetek! Azok ki is mentek és megszállták a disznókat. S im az egész csürhe lerohant a meredekről a tóba s vízbe fúlt.
Hungarian Bible (RLUZ) 1971 - Ravasz László Újszövetség fordítása
Azt mondta nekik: Eredjetek! Ki is mentek és belementek a disznókba. És íme az egész nyáj a meredekről a tengerbe rohant és odaveszett a vízbe.
Hungarian Bible (SIUZ) - P. Soós István,karmelita szerzetes, Újszövetség fordítása
És monda nekik: Eredjetek! Azok pedig kimentek, megszállták a sertéseket, és íme az egész nyáj nyakra-főre rohant a tengerbe és belefúlt a vízbe.
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
Ő azt mondta nekik: Menjetek! Azok tehát kimentek, és belementek a disznókba. És íme, az egész nyáj a meredekről a tengerbe rohant, és beleveszett a vízbe.
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
És azt mondta nekik: Menjetek. Azok pedig kimenvén elmentek a sertésnyájba; és íme az egész sertésnyáj lerohant a meredeken a tengerbe, és belevesztek a vízbe.
Hungarian Bible 1971 (VSUZ) - Vida Sándor Újszövetség fordítása
És Ő ezt mondta nekik: takarodjatok. Azok pedig kijöttek, elmentek a disznókba, és lám! az egész konda a lejtőről (meredekről) a tengerbe rohant és a vízbe fulladt.
Hungarian CSIA
„Menjetek!” – mondta nekik. Azok meg, ahogy kijöttek, bementek a disznókba. Egyszer csak az egész csürhe a meredélyen át a tóba rohant alá s elpusztultak a hullámok között.
Hungarian EFO
„Menjetek!” — válaszolta ő. Akkor a gonosz szellemek elhagyták azt a két embert, és bementek a disznókba. Azok pedig mind egy szálig lerohantak a meredek lejtőn, egyenesen a tóba, és belefulladtak a vízbe.
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
Ő pedig ezt mondta nekik: "Menjetek!" Akkor azok előjöttek, és belementek a disznókba. És íme, a meredekről a tengerbe rohant az egész nyáj, és beleveszett a vízbe.
Hungarian RUF
Ő pedig ezt mondta nekik: Menjetek! Akkor azok előjöttek, és belementek a disznókba. És íme, a meredekről a tengerbe rohant az egész nyáj, és beleveszett a vízbe.