Matthew 9:11 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Hungarian (CSUZ) 1924 - Czeglédy Sándor Újszövetség fordítása
Látva ezt a farizeusok, így szóltak a tanítványainak: Miért eszik a ti mesteretek a vámszedőkkel és bűnösökkel együtt?
Hungarian (EIV) (Újszövetség: élet, igazság és világosság)
Látva ezt a farizeusok, ezt mondták az ő tanítványainak: „Miért eszik mesteretek a vámszedőkkel és bűnösökkel együtt?“
Hungarian (Karoli Bible 1908)
És látva ezt a farizeusok, mondának az ő tanítványainak: Miért eszik ez a ti Mesteretek a vámszedőkkel és bűnösökkel együtt?
Hungarian Bible (BDUZ) 1951 - Hungarian Bekes — Dalos NT
Ennek láttára a farizeusok megkérdezték tanítványait: Miért eszik Mesteretek vámosokkal és bűnösökkel?”
Hungarian Bible (BUZ) 1967 - Dr. Budai Gergely Ujszovetseg forditasa
Amint azt meglátták a farizeusok, azt kérdezték a tanítványaitól: Miért eszik a ti mesteretek a vámszedőkkel és a bűnösökkel együtt?
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
Amikor a farizeusok látták, hogy Jézus ilyen emberekkel eszik együtt, ezt kérdezték a tanítványoktól: „Hogy lehet az, hogy a ti mesteretek vámszedőkkel és mindenféle bűnössel együtt ül asztalhoz?”
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
Ezt látva a farizeusok megkérdezték a tanítványait: „Miért eszik a ti Mesteretek vámosokkal és bűnösökkel?”
Hungarian Bible (MRUZ) 1925 - Dr. Masznyik Endre Újszövetség fordítása
A farizeusok ezt látván, megkérdezték a tanítványait: Miért eszik együtt a ti mesteriek a vámszedőkkel és a bűnösökkel?
Hungarian Bible (RLUZ) 1971 - Ravasz László Újszövetség fordítása
Ennek láttára azt mondták a farizeusok a tanítványoknak: Miért eszik a ti mesteretek együtt a vámszedőkkel és bűnösökkel?
Hungarian Bible (SIUZ) - P. Soós István,karmelita szerzetes, Újszövetség fordítása
Amint ezt a farizeusok látták, mondták tanítványainak: Miért eszik a ti mesteretek a vámosokkal és bűnösökkel?
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
Ezt látva a farizeusok így szóltak a tanítványokhoz: Miért eszik együtt a ti Mesteretek a vámszedőkkel és bűnösökkel?
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
Amit látván a farizeusok, azt mondták tanítványainak: Miért eszik a vámszedőkkel és bűnösökkel együtt a ti Mesteretek?
Hungarian Bible 1971 (VSUZ) - Vida Sándor Újszövetség fordítása
és amikor a farizeusok (ezt) látták, (így) szóltak (ezt mondták), a tanítványaihoz: miért eszik a (tanító)mesteretek vámszedőkkel és bűnösökkel együtt?
Hungarian CSIA
Mikor a farizeusok azt meglátták, beszédbe ereszkedtek tanítványaival: „Miért eszik Tanítótok a vámszedőkkel és vétkezőkkel együtt?”
Hungarian EFO
Amikor a farizeusok látták, hogy Jézus ilyen emberekkel eszik együtt, ezt kérdezték a tanítványoktól: „Hogy lehet az, hogy a ti mesteretek vámszedőkkel és mindenféle bűnössel együtt ül asztalhoz?”
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
Meglátták ezt a farizeusok, és szóltak tanítványainak: "Miért eszik a ti mesteretek vámszedőkkel és bűnösökkel együtt?"
Hungarian RUF
Meglátták ezt a farizeusok, és szóltak tanítványainak: Miért eszik a ti mesteretek vámszedőkkel és bűnösökkel együtt?