Matthew 9:20 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Hungarian (CSUZ) 1924 - Czeglédy Sándor Újszövetség fordítása
És íme egy asszony, aki tizenkét év óta vérfolyásban szenvedett, hátulról hozzáférkőzött és megérintette ruhája szegélyét.
Hungarian (EIV) (Újszövetség: élet, igazság és világosság)
És íme, egy asszony, aki tizenkét éve vérfolyásban szenvedett, hozzáférkőzve hátulról, megérintette ruhájának szegélyét,
Hungarian (Karoli Bible 1908)
És ímé, egy asszony, a ki tizenkét év óta vérfolyásban szenved vala, hozzájárulván hátulról, illeté az ő ruhájának szegélyét.
Hungarian Bible (BDUZ) 1951 - Hungarian Bekes — Dalos NT
Egy asszony pedig, aki tizenkét éve vérzésben szenvedett, hátulról megérintette ruhája szegélyét.
Hungarian Bible (BUZ) 1967 - Dr. Budai Gergely Ujszovetseg forditasa
És íme, egy asszony, aki tizenkét év óta vérfolyásos volt, Jézusnak háta mögé ment, és ruhájának bojtját megérintette;
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
[20-21] Eközben egy asszony Jézus közelébe férkőzött, és hátulról megérintette a ruhája szélét. Ezt gondolta magában: „Ha csak a ruháját megérinthetem, meggyógyulok.” Ez az asszony ugyanis már tizenkét éve olyan betegségben szenvedett, amely állandó vérzéssel járt.
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
Ekkor egy tizenkét éve vérfolyásos asszony hátulról odament, s megérintette a ruhája szegélyét.
Hungarian Bible (MRUZ) 1925 - Dr. Masznyik Endre Újszövetség fordítása
Útközben egy tizenkét év óta vérfolyásban sínylődő asszony, hozzáférkőzve hátulról, megérintette ruhája szegélyét,
Hungarian Bible (RLUZ) 1971 - Ravasz László Újszövetség fordítása
íme jött egy asszony, aki már tizenkét év óta vérfolyásban szenvedett. Hátulról hozzáférkőzött és megérintette ruhája szegélyét.
Hungarian Bible (SIUZ) - P. Soós István,karmelita szerzetes, Újszövetség fordítása
És íme egy asszony, ki tizenkét esztendő óta vérfolyásban szenvedett, hátul hozzá járult és megérintette ruhája szegélyét.
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
És íme, egy asszony, aki tizenkét év óta vérfolyásban szenvedett, hátulról hozzáférkőzött, és megérintette ruhája szegélyét.
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
És íme egy tizenkét éve vérfolyásos asszony oda menvén hátulról, érintette ruhája bojtját.
Hungarian Bible 1971 (VSUZ) - Vida Sándor Újszövetség fordítása
és lám! egy asszony, aki tizenkét éve vérfolyásban szenvedett, hátulról megközelítette (odament) és megérintette ruhája szegélyrojtját.
Hungarian CSIA
Egyszer csak egy asszony, aki tizenkét éve vérfolyásban szenvedett, hátulról odalépett és megfogta köpenyének bojtját.
Hungarian EFO
Eközben egy asszony Jézus közelébe férkőzött, és hátulról megérintette a ruhája szélét. Ezt gondolta magában: „Ha csak a ruháját megérinthetem, meggyógyulok.” Ez az asszony ugyanis már tizenkét éve olyan betegségben szenvedett, amely állandó vérzéssel járt.
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
És íme, egy tizenkét éve vérfolyásos asszony hátulról hozzáférkőzve megérintette ruhája szegélyét,
Hungarian RUF
És íme, egy tizenkét éve vérfolyásos asszony odament hozzá, és hátulról megérintette ruhája szegélyét,