Matthew 9:36 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Hungarian (CSUZ) 1924 - Czeglédy Sándor Újszövetség fordítása
Mikor pedig látta a sokaságot, könyörületességre indult rajtuk, mert elgyötörtek és elhagyatottak voltak, mint a pásztor nélkül való juhok.
Hungarian (EIV) (Újszövetség: élet, igazság és világosság)
Mikor látta a sokaságot, könyörületességre indult rajtuk, mert elgyötörtek és elesettek voltak, mint a pásztor nélküli juhok.
Hungarian (Karoli Bible 1908)
Mikor pedig látta vala a sokaságot, könyörületességre indula rajtok, mert el voltak gyötörve és szétszórva, mint a pásztor nélkül való juhok.
Hungarian Bible (BDUZ) 1951 - Hungarian Bekes — Dalos NT
Ahogy végignézett az embereken, megesett a szíve rajtuk, mert olyanok voltak, mint pásztor nélküli juhok: elcsigázottak és kimerültek.
Hungarian Bible (BUZ) 1967 - Dr. Budai Gergely Ujszovetseg forditasa
Amikor pedig látta a sokaságot, megkönyörült rajtuk, mert elkínzottak voltak és elhanyagoltak, mint valami pásztor nélkül való juhok.
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
Amikor látta, milyen sokan összegyűltek, megszánta őket, mert elgyötörtek és elesettek voltak: mint a pásztor nélküli juhnyáj.
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
Mikor a tömegeket látta, megesett rajtuk a szíve, mert elgyötörtek voltak és levertek, olyanok, mint a pásztor nélküli juhok. (Ez 34,5)
Hungarian Bible (MRUZ) 1925 - Dr. Masznyik Endre Újszövetség fordítása
S a sok népet látva, megesett a szíve rajtuk, mert olyan nyomorult és züllött állapotban voltak, mint a pásztora-vesztett nyáj.
Hungarian Bible (RLUZ) 1971 - Ravasz László Újszövetség fordítása
Amikor látta a sokaságot, könyörületességre indult rajtuk, mert elgyötörtek és elhagyatottak voltak, mint a pásztor nélkül való juhok.
Hungarian Bible (SIUZ) - P. Soós István,karmelita szerzetes, Újszövetség fordítása
Látván pedig a seregeket, szánakozott rajtok, mert el voltak csigázva és lézengtek, mint a juhok, amelyeknek nincsen pásztoruk.
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
Amikor látta a sokaságot, megszánta őket, mert elgyötörtek és elesettek voltak, mint a pásztor nélküli juhok.
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
Látván pedig a sokaságot, megesett a szíve rajtuk, mert elernyedtek voltak és hányt-vetettek, mint a pásztor nélkül való juhok.
Hungarian Bible 1971 (VSUZ) - Vida Sándor Újszövetség fordítása
Amikor pedig látta a tömeget, megszánta őket, mivel olyan agyongyötörtek voltak és úgy lézengtek, mint a pásztor nélküli juhok.
Hungarian CSIA
S mikor a sokaságot meglátta, szánalom fogta el miattuk, mert el voltak kínozva s hányt-vetettek voltak, mint a juhok, melyeknek nincs pásztoruk.
Hungarian EFO
Amikor látta, milyen sokan összegyűltek, megszánta őket, mert elgyötörtek és elesettek voltak: mint a pásztor nélküli juhnyáj.
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
Amikor látta a sokaságot, megszánta őket, mert elgyötörtek és elesettek voltak, mint a juhok pásztor nélkül.
Hungarian RUF
Amikor látta a sokaságot, megszánta őket, mert elgyötörtek és elveszettek voltak, mint a juhok pásztor nélkül.