Matthew 9:5 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Hungarian (CSUZ) 1924 - Czeglédy Sándor Újszövetség fordítása
Mert mi könnyebb, ezt mondani: Megbocsáttattak a te bűneid! vagy ezt mondani: Kelj fel és járj!?
Hungarian (EIV) (Újszövetség: élet, igazság és világosság)
Mert mi könnyebb, ezt mondani: Megbocsáttattak néked a te bűneid! vagy ezt mondani: Kelj föl és járj! —
Hungarian (Karoli Bible 1908)
Mert mi könnyebb, ezt mondani-é: Megbocsáttattak néked a te bűneid; vagy ezt mondani: Kelj föl és járj?
Hungarian Bible (BDUZ) 1951 - Hungarian Bekes — Dalos NT
Mi könnyebb, ha azt mondom: bocsánatot nyernek bűneid? - vagy ha azt: kelj föl és járj?
Hungarian Bible (BUZ) 1967 - Dr. Budai Gergely Ujszovetseg forditasa
Mert mi könnyebb, azt mondanom: Megbocsáttatnak a te bűneid, vagy azt mondanom: Kelj föl és járj?
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
Mi könnyebb? Azt mondani, hogy meg vannak bocsátva a bűneid, vagy azt, kelj fel, és menj el?
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
Ugyan mi könnyebb, azt mondani: ‘Bocsánatot nyertek bűneid’, vagy azt mondani: ‘Kelj föl és járj’?
Hungarian Bible (MRUZ) 1925 - Dr. Masznyik Endre Újszövetség fordítása
Hát mi könnyebb? Az-é, ha azt mondom: megbocsáttattak bűneid, avagy ha azt mondom: kelj fel és járj!
Hungarian Bible (RLUZ) 1971 - Ravasz László Újszövetség fordítása
Mert mi könnyebb, ezt mondani: Megbocsáttatnak a te bűneid! Vagy ezt mondani: Kelj fel és járj?
Hungarian Bible (SIUZ) - P. Soós István,karmelita szerzetes, Újszövetség fordítása
Mi könnyebb, azt mondani: Megbocsáttatnak neked bűneid, vagy mondani: Kelj föl és járj?
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
Mert mi könnyebb, ezt mondani: „Megbocsáttattak a bűneid”, vagy ezt mondani: „Kelj föl és járj!”?
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
Mert mi könnyebb; azt mondani: Megbocsáttattak bűneid; vagy azt mondani: Kelj fel és járj?
Hungarian Bible 1971 (VSUZ) - Vida Sándor Újszövetség fordítása
Mert mi könnyebb, ezt mondani: bocsánatot nyernek bűneid? vagy azt: kelj föl és járj!
Hungarian CSIA
Ugyan mi jár kevesebb fáradtsággal: azt mondani-e: Bocsánatot nyernek vétkeid, vagy azt mondani: Kelj fel és járj?
Hungarian EFO
Mi könnyebb? Azt mondani, hogy meg vannak bocsátva a bűneid, vagy azt, kelj fel, és menj el?
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
Ugyan mi könnyebb, ezt mondani: Megbocsáttattak bűneid! - vagy ezt mondani: Kelj fel, és járj!?
Hungarian RUF
Ugyan mi könnyebb? Azt mondani, hogy megbocsáttatnak a te bűneid, vagy ezt mondani: Kelj fel, és járj?