Matthew 9:6 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Hungarian (CSUZ) 1924 - Czeglédy Sándor Újszövetség fordítása
Hogy pedig megtudjátok, hogy az Ember Fiának van hatalma a földön a bűnöket megbocsátani, akkor így szólt a gutaütöttnek: Kelj fel, vedd az ágyadat és eredj haza.
Hungarian (EIV) (Újszövetség: élet, igazság és világosság)
Azért, hogy megtudjátok, hogy az Emberfiának van hatalma a földön a bűnöket megbocsátani — mondta a gutaütöttnek: Kelj föl, vedd az ágyadat és eredj haza.“
Hungarian (Karoli Bible 1908)
Hogy pedig megtudjátok, hogy az ember Fiának van hatalma a földön a bűnöket megbocsátani (ekkor monda a gutaütöttnek): Kelj föl, vedd a te ágyadat, és eredj haza.
Hungarian Bible (BDUZ) 1951 - Hungarian Bekes — Dalos NT
Tudjátok meg tehát hogy az Emberfiának van hatalma a földön a bűnök megbocsátására.” Ezzel a bénához fordult: „Kelj föl, fogd az ágyadat és menj haza!”
Hungarian Bible (BUZ) 1967 - Dr. Budai Gergely Ujszovetseg forditasa
De hogy megtudjátok, hogy az Ember Fiának van hatalma, hogy megbocsássa e földön a bűnöket, - így szólt a gutaütöttnek: Kelj föl, vedd a fekvőpárnádat, és eredj haza.
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
Győződjetek meg róla: az Emberfia felhatalmazást kapott, hogy itt a földön megbocsássa a bűnöket.” Ekkor a beteghez fordulva így szólt: „Kelj fel, fogd a hordágyat, és menj haza!”
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
Hogy pedig lássátok, hogy az Emberfiának hatalma van a földön a bűnöket megbocsátani — s ekkor a bénához fordult —: Kelj föl, fogd ágyadat, és menj haza!”
Hungarian Bible (MRUZ) 1925 - Dr. Masznyik Endre Újszövetség fordítása
De hogy megtudjátok, hogy az emberfiának van bűnbocsátó hatalma a földön, így szólt a gutaütötthöz: Kelj fel! Vedd ágyadat és menj haza!
Hungarian Bible (RLUZ) 1971 - Ravasz László Újszövetség fordítása
Hogy pedig megtudjátok: Az Ember Fiának van hatalma a földön a bűnöket megbocsátani, így szólt a szélütöttnek: Kelj fel, vedd az ágyadat és eredj haza.
Hungarian Bible (SIUZ) - P. Soós István,karmelita szerzetes, Újszövetség fordítása
Hogy pedig tudjátok, hogy az Emberfiának hatalma van a földön a bűnök megbocsátására, - monda az inaszakadtnak: Kelj föl, vedd ágyadat és menj haza.
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
De azért, hogy megtudjátok, hogy az Emberfiának van hatalma a földön a bűnöket megbocsátani – ekkor azt mondta a bénának –: kelj föl, vedd a nyoszolyádat, és menj haza!
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
Hogy pedig megtudjátok, hogy teljhatalma van az Ember Fiának a földön bűnöket bocsátani, akkor a gutaütöttnek mondta: Kelj fel, vedd fel ágyadat, és menj haza.
Hungarian Bible 1971 (VSUZ) - Vida Sándor Újszövetség fordítása
De hogy megtudjátok, hogy az Emberfiának van hatalma a földön a bűnök megbocsátására, így szólt a bénának: kelj föl, fogd (vedd föl) a hordágyadat és menj haza,
Hungarian CSIA
Hogy azonban lássátok, hogy az ember Fiának felhatalmazása van a földön arra, hogy vétkeket megbocsásson,” – ezzel odaszólt a gutaütötthöz: „Kelj fel, fogd az ágyadat s eredj haza!”
Hungarian EFO
Győződjetek meg róla: az Emberfia felhatalmazást kapott, hogy itt a földön megbocsássa a bűnöket.” Ekkor a beteghez fordulva így szólt: „Kelj fel, fogd a hordágyat, és menj haza!”
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
Hogy pedig megtudjátok, hogy van hatalma az Emberfiának megbocsátani a bűnöket a földön: Kelj fel - így szólt ekkor a bénához -, vedd az ágyadat, és menj haza!"
Hungarian RUF
De azért, hogy megtudjátok, az Emberfiának van hatalma bűnöket megbocsátani a földön – ekkor ezt mondta a bénának: Kelj fel, vedd az ágyadat, és menj haza!