Nahum 2:3 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Hungarian (Karoli Bible 1908)
Vitézeinek pajzsa veres, katonáinak [ruházata] bíborszínű, [hadi]szekere aczéltűzben [ragyog] fegyverkezése napján, és a dárdákat rengetik.
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
Ütközetre készülnek a harcosok, karjukon vörös pajzsok, s ruhájuk is vörös. Harci szekereiken vörösen csillog a bronz, türelmetlenül toporzékolnak a lovak, ahogy felsorakoznak a csata előtt.
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
Mert helyreállítja az Úr Jákob dicsőségét és Izrael dicsőségét egyaránt; bár a pusztítók széjjelszórták őket, és tönkretették csemetéiket.
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
Vitézeinek pajzsa vörös, a katonák ruházata bíborszínű, harci szekere acélosan ragyog harcba készülése napján, és dárdáikat rengetik.
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
Hőseinek pajzsa vörös, a hadfiak karmazsinban vannak; acéltüzű a szekér, amely nap felkészíti, és a dárdák rengenek.
Hungarian EFO
Ütközetre készülnek a harcosok, karjukon vörös pajzsok, s ruhájuk is vörös. Harci szekereiken vörösen csillog a bronz, türelmetlenül toporzékolnak a lovak, ahogy felsorakoznak a csata előtt.
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
A vitézek pajzsa vörös, a katonák ruhája bíborszínű. A harci kocsik acélosan csillognak, amikor harcra készülnek, és fenyegetve rázzák a lándzsákat.
Hungarian RUF
Visszaadja az Úr Jákób méltóságát, Izráel méltóságát, bár rablók rabolták ki őket, levagdalták ágaikat.