Nahum 2:5 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Hungarian (Karoli Bible 1908)
Emlegeti [vitézlő] hőseit; ingadoznak lépéseikben, sietnek a kőfalra, és felállíttatik a védősáncz.
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
Előszólítják legbátrabb harcosaikat, botladozva rohannak az ostromra, fölmásznak a falakra, készítik a védőtetőt, hozzák a faltörő kost.
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
Az utakon vágtáznak a szekerek, és összetorlódnak a tereken. Olyanok, mint a fáklyák, mint a cikázó villámok.
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
Előszólítja vitézeit, jártukban botladoznak, sietnek a kőfalra, és felállítják a védelmet.
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
Emlegeti nagyjait, megbotlanak mentükben; sietnek kőfalára, és kész az ostromfedél.
Hungarian EFO
Előszólítják legbátrabb harcosaikat, botladozva rohannak az ostromra, fölmásznak a falakra, készítik a védőtetőt, hozzák a faltörő kost.
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
Felriadnak a parancsnokok, hanyatt-homlok rohannak, sietnek a várfalakra, de már áll az ostrom.
Hungarian RUF
Harci kocsik robognak az utcákon, fel-alá száguldoznak a tereken, ragyognak, mint a fáklyák, cikáznak, mint a villámok.