Nahum 2:8 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Hungarian (Karoli Bible 1908)
Pedig Ninive olyan, mint a [bő]vizű tó, eleitől fogva: mégis futnak ők. Álljatok meg, álljatok meg! De vissza se tekint senki.
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
Úgy járt Ninive, mint a víztároló, amelyből minden víz elfolyt. „Álljatok meg! Ne fussatok!” — kiáltanak, mégis mindenki menekül.
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
Az Úrnőt csupasszá teszik és fogságba viszik, rabszolganői nyögnek majd, mint a galambok, és mellüket verik.
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
Ninive pedig olyan lesz, mint egy víztároló, amelynek elfolyt a vize. Álljatok meg, álljatok meg! – kiáltják, de senki sem tekint vissza.
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
És Ninivé olyan, mint az állóvíz, mióta van; és ők futnak. Álljatok meg, álljatok! De nincs, ki megfordulna.
Hungarian EFO
Úgy járt Ninive, mint a víztároló, amelyből minden víz elfolyt. „Álljatok meg! Ne fussatok!” — kiáltanak, mégis mindenki menekül.
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
Úgy járt Ninive, mint egy víztároló, melynek vize elfolyt. Álljatok meg, álljatok meg! - kiáltják, de senki sem fordul vissza.
Hungarian RUF
A királynőt fogolyként hurcolják el, szolgálólányai keseregnek, mint a nyögő galambok, és mellüket verik.