Nehemiah 4:10 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Hungarian (Karoli Bible 1908)
És mondák a zsidók: Fogytán van ereje a tereh-hordónak, a rom pedig sok, és mi képtelenek vagyunk építeni a kőfalat.
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
A júdeaiak azt mondták: „A munkások elfáradtak, és még mindig nagyon sok a törmelék, nem tudjuk ezt a falat felépíteni!”
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
Attól a naptól kezdve azonban, amíg az ifjak fele munkáján dolgozott, a másik fele lándzsával, pajzzsal, íjjal és vérttel felszerelve harcra készen állt, és mögöttük voltak Júda egész házának fejedelmei.
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
De azt mondták a júdaiak: Fogytán a teherhordók ereje, a rom pedig sok, képtelenek vagyunk építeni a várfalat.
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
Mire Júda azt mondta: Megrokkant a teherhordók ereje, pedig az omladék sok, így mi nem tudunk építeni a kőfalon.
Hungarian EFO
A júdeaiak azt mondták: „A munkások elfáradtak, és még mindig nagyon sok a törmelék, nem tudjuk ezt a falat felépíteni!”
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
A júdaiak azonban ezt mondták: Megrokkant a teherhordók ereje, pedig sok a törmelék, és mi már nem tudjuk építeni a várfalat!
Hungarian RUF
Attól a naptól fogva legényeimnek csak a fele végezte a munkát, a másik fele dárdával, pajzzsal, íjjal és páncéllal volt fölfegyverkezve. A vezetők pedig ügyeltek Júda egész népére.