Nehemiah 4:16 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Hungarian (Karoli Bible 1908)
De azon naptól fogva legényeim egyik része munkálkodik vala, a másik része pedig tart vala dárdákat, paizsokat, kézíveket és pánczélokat, és a fejedelmek ott állának az egész Júda háznépe mögött.
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
De ettől a naptól kezdve szolgáim fele a falakon dolgozott, a másik fele pedig teljes fegyverzetben őrséget állt: dárdával, pajzzsal, íjjal és harci öltözetben. A vezetők pedig ott álltak Júda egész népe mögött, akik a falakat javították.
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
Akkortájt még meghagytam a népnek: „Mindenki tartózkodjék legényével együtt Jeruzsálemben, hogy felválthassuk egymást éjjel az őrködésben, nappal a munkában.”
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
De attól a naptól fogva embereimnek csak az egyik fele dolgozott, másik fele pedig dárdákkal, pajzsokkal, íjakkal és páncéllal volt fölfegyverkezve, a fejedelmek pedig ott álltak egész Júda háznépe mögött.
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
És aznaptól fogva úgy volt, hogy legényeimnek fele dolgozott a munkán, fele pedig a dárdákat, pajzsokat, íjakat és a páncélokat tartotta; és a fejedelmek ott voltak Júda egész háza mögött.
Hungarian EFO
De ettől a naptól kezdve szolgáim fele a falakon dolgozott, a másik fele pedig teljes fegyverzetben őrséget állt: dárdával, pajzzsal, íjjal és harci öltözetben. A vezetők pedig ott álltak Júda egész népe mögött, akik a falakat javították.
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
Attól a naptól fogva legényeimnek csak a fele végezte a munkát, a másik fele dárdával, pajzzsal, íjjal és páncéllal volt fölfegyverkezve. A vezetők pedig ügyeltek Júda egész népére.
Hungarian RUF
Ugyanekkor azt is megmondtam a népnek, hogy mindenki bent töltse az éjszakát Jeruzsálemben a legényével együtt, és éjjel őrködjenek, nappal pedig dolgozzanak.