Numbers 11:33 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Hungarian (Karoli Bible 1908)
A hús még foguk között vala, és meg sem emésztették vala, a mikor az Úrnak haragja felgerjede a népre és megveré az Úr a népet igen nagy csapással.
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
[33-34] Majd mohón nekiestek a húsnak, de még le sem nyelték, amikor az Örökkévaló megharagudott rájuk, és nagy csapással sújtotta a népet: igen sokan meghaltak közülük, akiket ott, helyben el is temettek. Azt a helyet így nevezték el: „A mohó nép sírja”.
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
Még a foguk között volt a hús és még el sem fogyott ez az eledel, amikor íme, felgerjedt az Úr haragja a nép ellen, s megverte felette nagy csapással.
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
A hús még a foguk között volt, és meg sem rágták, amikor az ÚR haragja fölgerjedt a népre, és megverte az ÚR a népet igen nagy csapással.
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
A hús még fogaik között volt, még nem volt megemésztve; már az Úr haragja fellobbant a népre, és megverte az Úr a népet igen nagy csapással.
Hungarian EFO
Majd mohón nekiestek a húsnak, de még le sem nyelték, amikor az Örökkévaló megharagudott rájuk, és nagy csapással sújtotta a népet: igen sokan meghaltak közülük, akiket ott, helyben el is temettek. Azt a helyet így nevezték el: „A mohó nép sírja”.
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
De a hús még a foguk között volt, még meg sem rágták, amikor az ÚR haragra gerjedt a nép ellen, és megverte az ÚR a népet igen nagy csapással.
Hungarian RUF
De a hús még a foguk között volt, még meg sem rágták, amikor az Úr haragra gerjedt a nép ellen, és súlyos csapást mért a népre az Úr.