Numbers 16:14 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Hungarian (Karoli Bible 1908)
Éppen nem tejjel és mézzel folyó földre hoztál be minket, sem szántóföldet és szőlőt nem adtál nékünk örökségül! Avagy ki akarod-é szúrni az emberek szemeit? Nem megyünk fel!
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
Nem éppen tejjel és mézzel folyó földre vezettél bennünket! Csak ígérted, de nem adtál nekünk sem szántóföldeket, sem szőlőskerteket örökségül! Meddig fogod még becsapni ezt a népet? Dehogy megyünk!”
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
Igazán tejjel s mézzel patakokban folyó földre vittél minket, s valóban adtál nekünk szántó- és szőlőbirtokot! Ki akarod talán szúrni a szemünket is? Nem megyünk.”
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
Éppen nem tejjel és mézzel folyó földre hoztál minket, és nem adtál nekünk örökségül sem szántóföldet, sem szőlőt! Vagy ki akarod szúrni az emberek szemét? Nem megyünk föl!
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
Ugyancsak tejjel és mézzel folyó országba hoztál be bennünket, és adtál nekünk örökségül mezőt és szőlőt. Talán elvakíthatod ezeket az embereket? Nem megyünk fel.
Hungarian EFO
Nem éppen tejjel és mézzel folyó földre vezettél bennünket! Csak ígérted, de nem adtál nekünk sem szántóföldeket, sem szőlőskerteket örökségül! Meddig fogod még becsapni ezt a népet? Dehogy megyünk!”
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
Éppen nem tejjel és mézzel folyó földre hoztál bennünket, és nem adtál nekünk sem mezőt, sem szőlőt örökségül. Vajon ki akarod szúrni ezeknek az embereknek a szemét?! Nem megyünk!
Hungarian RUF
Bizony, nem tejjel és mézzel folyó földre hoztál bennünket, és nem adtál nekünk sem mezőt, sem szőlőt örökségül. Vajon ki akarod szúrni ezeknek az embereknek a szemét?! Nem megyünk!