Philippians 1:30 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Hungarian (CSUZ) 1924 - Czeglédy Sándor Újszövetség fordítása
ugyanúgy tusakodva, ahogyan ezt nálam láttátok és most felőlem halljátok.
Hungarian (EIV) (Újszövetség: élet, igazság és világosság)
mert ugyanolyan harcot vívtok, mint amilyet láttatok nálam, és most hallotok felőlem.
Hungarian (Karoli Bible 1908)
Ugyanolyan tusakodástok lévén, a milyent láttatok én nálam, és most hallotok én felőlem.
Hungarian Bible (BDUZ) 1951 - Hungarian Bekes — Dalos NT
Hiszen ugyanazt a harcot kell kiállnotok, amelyet nálam láttatok és most hallotok.
Hungarian Bible (BUZ) 1967 - Dr. Budai Gergely Ujszovetseg forditasa
és hogy ti ugyanazt a küzdelmet vívjátok, amelyet szemetek láttára (Filippiben) én is vívtam, és amelyet amint halljátok, ma is vívok.
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
Amikor nálatok voltam, láttátok, hogyan harcoltam azokkal, akik az örömhír ellenségei. Halljátok, hogy most is ilyen harcaim vannak. Most azonban nektek magatoknak is ugyanilyen csatákat kell megvívnotok.
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
hiszen ti is ugyanazt a harcot vívjátok, amelyet nálam láttatok, és amelyet most felőlem hallotok.
Hungarian Bible (MRUZ) 1925 - Dr. Masznyik Endre Újszövetség fordítása
mint akik ugyanazt a harcot vívjátok, amelyet én vívtam szemetek láttára és amelynek hírét most halljátok rólam.
Hungarian Bible (RLUZ) 1971 - Ravasz László Újszövetség fordítása
ugyanúgy tusakodva, ahogy ezt nálam láttátok, és most felőlem halljátok.
Hungarian Bible (SIUZ) - P. Soós István,karmelita szerzetes, Újszövetség fordítása
mert ugyanazon harcon mentek keresztül, melyet énbennem láttatok, és most tőlem hallottatok.
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
ugyanúgy tusakodva, ahogy azt nálam láttátok, és most felőlem halljátok.
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
ugyanaz a küzdelmetek lévén, amilyent láttatok énnálam, és most hallotok énfelőlem.
Hungarian Bible 1971 (VSUZ) - Vida Sándor Újszövetség fordítása
ugyanazt a tusát vívjátok, amilyet bennem láttatok és most felőlem hallotok.
Hungarian CSIA
mialatt ugyanazt a küzdelmet vívjátok, melyet nálam láttatok és most rólam hallotok.
Hungarian EFO
Amikor nálatok voltam, láttátok, hogyan harcoltam azokkal, akik az örömhír ellenségei. Halljátok, hogy most is ilyen harcaim vannak. Most azonban nektek magatoknak is ugyanilyen csatákat kell megvívnotok.
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
és hogy ugyanabban a küzdelemben álljatok, amelyet tőlem láttatok, és amelyet most rólam hallotok.
Hungarian RUF
és ugyanabban a küzdelemben álljatok, amelyet tőlem láttatok, és amelyet most rólam hallotok.