Philippians 2:15 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Hungarian (CSUZ) 1924 - Czeglédy Sándor Újszövetség fordítása
hogy legyetek feddhetetlenek és tiszták, Isten szeplőtelen gyermekei e gonosz és Istentől elfordult nemzedék közepette, akik között fényletek, mint a csillagok a világmindenségben.
Hungarian (EIV) (Újszövetség: élet, igazság és világosság)
hogy feddhetetlenek és tiszták legyetek, Istennek szeplőtlen gyermekei az elfordult és elvetemedett nemzetség közepette, akik között fényletek, mint csillagok e világon.
Hungarian (Karoli Bible 1908)
Hogy legyetek feddhetetlenek és tiszták, Istennek szeplőtlen gyermekei az elfordult és elvetemedett nemzetség közepette, kik között fényletek, mint csillagok e világon.
Hungarian Bible (BDUZ) 1951 - Hungarian Bekes — Dalos NT
hogy kifogástalanok és tiszták legyetek, Istennek ártatlan gyermekei a gonosz és romlott nemzedék közt, akik közt úgy ragyogtok, mint csillagok a világmindenségben.
Hungarian Bible (BUZ) 1967 - Dr. Budai Gergely Ujszovetseg forditasa
hogy feddhetetlenek és tiszták legyetek, Istennek semmivel nem vádolható gyermekei e hamis és romlott nemzedék közepette, akik közt fényletek mint csillagok a világmindenségben,
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
Akkor Isten ártatlan és tiszta gyermekei lesztek, akikben senki sem találhat hibát. E gonosz és romlott nemzedékben úgy ragyogtok, mint a csillagok a sötét éjszakában,
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
hogy kifogástalanok és tiszták, Isten feddhetetlen fiai legyetek a gonosz és romlott nemzedék között, akik között ragyogtok, mint csillagok a mindenségben. (MTörv 32,5)
Hungarian Bible (MRUZ) 1925 - Dr. Masznyik Endre Újszövetség fordítása
hogy kifogástalanok és tiszták, Isten szeplőtelen gyermekei lehessetek e gonosz és elfajult nemzetség körében, akik között úgy fényletek, mint a világnak szövétneke!
Hungarian Bible (RLUZ) 1971 - Ravasz László Újszövetség fordítása
hogy legyetek feddhetetlenek és tiszták, Isten szeplőtelen gyermekei a gonosz és elvetemedett nemzedékben, akik között fényletek, mint a csillagok az égen.
Hungarian Bible (SIUZ) - P. Soós István,karmelita szerzetes, Újszövetség fordítása
hogy Istennek kifogástalan és egyszerű gyermekei legyetek, feddhetetlenek a gonosz és elvetemült nemzedék között, akik között úgy világoskodtok, mint szövétnekek a világban,
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
hogy feddhetetlenek és tiszták legyetek, Isten szeplőtlen gyermekei az elferdült és elvetemedett nemzedékben, akik között ragyogtok, mint a csillagok a világban,
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
hogy legyetek feddhetetlenek és tiszták, Istennek szeplőtlen gyermekei e fonák és elfordult nemzedék között, akik közt úgy fényletek, mint a csillagok a világban,
Hungarian Bible 1971 (VSUZ) - Vida Sándor Újszövetség fordítása
hogy legyetek kifogástalanok (feddhetetlenek) és tiszták Istennek ártatlan (ócsárlástól mentes) gyermekei e fonák és kificamodott (elferdült) nemzedékben, akik között úgy vagytok, mint a (fénylő) csillagok a világban.
Hungarian CSIA
hogy feddhetetlenek, épek lehessetek, Istennek ócsárlástól mentes gyermekei e fonák és kificamodott nemzedék között, kik, mint fénypontok ragyogtok közöttük (a világban),
Hungarian EFO
Akkor Isten ártatlan és tiszta gyermekei lesztek, akikben senki sem találhat hibát. E gonosz és romlott nemzedékben úgy ragyogtok, mint a csillagok a sötét éjszakában,
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
hogy feddhetetlenek és romlatlanok legyetek, Isten hibátlan gyermekei az elfordult és elfajult nemzedékben, akik között ragyogtok, mint csillagok a világban,
Hungarian RUF
hogy feddhetetlenek és romlatlanok legyetek, Isten hibátlan gyermekei az elfordult és elfajult nemzedékben, akik között ragyogtok, mint csillagok a világban,