Philippians 2:3 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Hungarian (CSUZ) 1924 - Czeglédy Sándor Újszövetség fordítása
Semmit se cselekedjetek versengésből, sem hiú dicsőségvágyból, hanem egymást magatoknál alázatosan különbnek tartsátok.
Hungarian (EIV) (Újszövetség: élet, igazság és világosság)
Semmit nem cselekedjetek versengésből, sem hiábavaló dicsőségből, hanem alázatosan tartsátok egymást különbnek magatoknál.
Hungarian (Karoli Bible 1908)
Semmit nem cselekedvén versengésből, sem hiábavaló dicsőségből, hanem alázatosan egymást különbeknek tartván ti magatoknál.
Hungarian Bible (BDUZ) 1951 - Hungarian Bekes — Dalos NT
Semmit se tegyetek vetélkedésből vagy hiú dicsőségvágyból. Tekintse inkább alázatosan egyik a másikat magánál kiválóbbnak.
Hungarian Bible (BUZ) 1967 - Dr. Budai Gergely Ujszovetseg forditasa
ne vezéreljen titeket sem haszonlesés, sem hiú dicsőségvágy, hanem egymást alázatosan magatoknál különbnek tartsátok;
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
Ne az önzés vagy a dicsőségvágy irányítson benneteket! Ellenkezőleg, legyetek alázatosak, és a testvéreiteket részesítsétek előnyben magatokkal szemben!
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
Ne tegyetek semmit versengésből, sem hiú dicsőségvágyból, hanem mindenki alázatosan tekintse a másikat maga fölött állónak.
Hungarian Bible (MRUZ) 1925 - Dr. Masznyik Endre Újszövetség fordítása
Ne tegyetek semmit pártoskodásból vagy hiú dicsőségből, hanem alázatos szívére hallgatva, ki-ki nagyobbra becsülje a társát önmagánál.
Hungarian Bible (RLUZ) 1971 - Ravasz László Újszövetség fordítása
Semmit se cselekedjetek versengésből, sem hiú dicsőségvágyból, hanem egymást magáruknál alázatosan különbnek tartsátok.
Hungarian Bible (SIUZ) - P. Soós István,karmelita szerzetes, Újszövetség fordítása
nem tevén semmit versengésből, sem hiú dicsvágyból, hanem alázatossággal tartsa egyik a másikat fölebbvalónak magamagánál,
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
semmit sem cselekedve versengésből, sem hiábavaló dicsőségből, hanem alázatosan egymást különbnek tartva magatoknál.
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
semmit ne versengésből vagy hiú dicsekvésből, hanem alázatosan egymást önmagatoknál feljebb valónak tartván.
Hungarian Bible 1971 (VSUZ) - Vida Sándor Újszövetség fordítása
semmit ne tegyetek viszálykodásból, se hiú dicsőségvágyból, hanem alázatosságból egyik a másikat önmagánál különbnek tartsa.
Hungarian CSIA
és hogy semmit se tegyetek versengésből vagy hiúságért, hanem mindenben alacsony helyzetre törekedve egymást magatok felett állóknak tekintsétek,
Hungarian EFO
Ne az önzés vagy a dicsőségvágy irányítson benneteket! Ellenkezőleg, legyetek alázatosak, és a testvéreiteket részesítsétek előnyben magatokkal szemben!
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
Semmit ne tegyetek önzésből, se hiú dicsőségvágyból, hanem alázattal különbnek tartsátok egymást magatoknál;
Hungarian RUF
Semmit ne tegyetek önzésből, se hiú dicsőségvágyból, hanem alázattal különbnek tartsátok egymást magatoknál;