Philippians 3:13 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Hungarian (CSUZ) 1924 - Czeglédy Sándor Újszövetség fordítása
Atyámfiai, én magamról nem gondolom, hogy már elértem volna,
Hungarian (EIV) (Újszövetség: élet, igazság és világosság)
Atyámfiai, én magamról nem gondolom, hogy már elértem volna ezt,
Hungarian (Karoli Bible 1908)
Atyámfiai, én enmagamról nem gondolom, hogy már elértem volna:
Hungarian Bible (BDUZ) 1951 - Hungarian Bekes — Dalos NT
Testvérek, én nem gondolom, hogy már magamhoz ragadtam.
Hungarian Bible (BUZ) 1967 - Dr. Budai Gergely Ujszovetseg forditasa
Atyámfiai, én magamról nem gondolom, hogy már elértem; de egyet teszek: azokat, amelyek mögöttem vannak elfelejtem, azoknak pedig, amelyek előttem vannak nekidőlve,
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
Testvéreim, tudom, hogy még nem értem célba, de egyet teszek: elfelejtem azt, ami már mögöttem van, és teljes erővel igyekszem előre.
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
Testvérek, nem képzelem magamról, hogy már magamhoz ragadtam, de egyet igen: felejtem, ami mögöttem van, és nekifeszülök annak, ami előttem van.
Hungarian Bible (MRUZ) 1925 - Dr. Masznyik Endre Újszövetség fordítása
Nem gondolom még magamról, testvérek, hogy elértem a célt,
Hungarian Bible (RLUZ) 1971 - Ravasz László Újszövetség fordítása
Atyámfiai, én magamról nem gondolom, hogy már elértem volna,
Hungarian Bible (SIUZ) - P. Soós István,karmelita szerzetes, Újszövetség fordítása
Testvérek! nem gondolom, hogy megfogtam volna. Azt az egyet azonban (megteszem), hogy feledve ami mögöttem van, az után nyúlok, ami előttem van,
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
Testvéreim, én magamról nem gondolom, hogy már elértem volna, de egyet cselekszem: azokat, amelyek mögöttem vannak, elfelejtve, azoknak pedig, amelyek előttem vannak, nekifeszülve
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
Atyámfiai, én nem állítom magamról, hogy elértem;
Hungarian Bible 1971 (VSUZ) - Vida Sándor Újszövetség fordítása
Testvérek, magamról nem gondolom, hogy már megragadtam,
Hungarian CSIA
Testvéreim, én nem olyannak számítom magam, mint aki már elérte azt, de egyet: azt, ami hátam mögött van, elfelejtettem, azután ami előttem van, kinyújtom kezemet
Hungarian EFO
Testvéreim, tudom, hogy még nem értem célba, de egyet teszek: elfelejtem azt, ami már mögöttem van, és teljes erővel igyekszem előre.
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
Testvéreim, én nem gondolom magamról, hogy már elértem,
Hungarian RUF
Testvéreim, én nem gondolom magamról, hogy már elértem,