Philippians 3:15 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Hungarian (CSUZ) 1924 - Czeglédy Sándor Újszövetség fordítása
Mindazok tehát, akik tökéletesek vagyunk, így gondolkozzunk; és ha valamiben másképen gondolkoztok, az Isten azt is ki fogja jelenteni nektek;
Hungarian (EIV) (Újszövetség: élet, igazság és világosság)
Mi, akik ezért tökéletesek vagyunk, így gondolkodjunk: és ha valamit másképpen gondoltok, az Isten azt is ki fogja jelenteni néktek:
Hungarian (Karoli Bible 1908)
Valakik annakokáért tökéletesek [vagyunk,] ilyen értelemben legyünk: és ha valamiben másképen értetek, az Isten azt is ki fogja jelenteni néktek:
Hungarian Bible (BDUZ) 1951 - Hungarian Bekes — Dalos NT
Mi, tökéletesek így gondolkodjunk. Amiben még másképp gondolkodtok, azt Isten majd föltárja nektek.
Hungarian Bible (BUZ) 1967 - Dr. Budai Gergely Ujszovetseg forditasa
Mindnyájan tehát, akik lelkileg tökéletesek vagyunk, így gondolkodjunk; de ha valami tekintetben másképpen gondolkodtok, Isten azt is világossá teszi majd előttetek;
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
Nekünk, akik szellemileg érettek vagyunk, mind így kellene gondolkoznunk, de ha nektek valamiben más lenne a véleményetek, Isten majd megvilágítja nektek, mi a helyes.
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
Akik tehát tökéletesek vagyunk, gondolkodjunk így mindnyájan; ha pedig valamiben másképp gondolkoztok, Isten azt is feltárja majd előttetek.
Hungarian Bible (MRUZ) 1925 - Dr. Masznyik Endre Újszövetség fordítása
Azért mi érettek ígyen gondolkozzunk és ha egyben-másban más a véleményetek, az Isten kijelentése majd azt is tisztázza.
Hungarian Bible (RLUZ) 1971 - Ravasz László Újszövetség fordítása
Mindazok tehát, akik „tökéletesek\ vagyunk, így gondolkozunk; és ha valamiben másképpen gondolkoztok, az Isten azt is ki fogja jelenteni nektek,
Hungarian Bible (SIUZ) - P. Soós István,karmelita szerzetes, Újszövetség fordítása
Így gondolkozzunk mindannyian, kik tökéletesek vagyunk, és ha valamire nézve más nézetben vagytok, Isten azt is ki fogja nektek nyilatkoztatni.
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
Akik tehát tökéletesek, azoknak így kell gondolkozniuk, de ha ti valamiben másként gondolkoztok, Isten azt is ki fogja jelenteni nektek.
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
Akik tehát tökéletesek vagyunk, mind ilyen értelemben legyünk; és ha valamiben más értelemben vagytok, az Isten majd azt is megjelenti nektek.
Hungarian Bible 1971 (VSUZ) - Vida Sándor Újszövetség fordítása
azok, akik tehát bevégzettek (végcélra törők) vagyunk, erre gondoljunk és ha valamiben másféleképpen gondolkodtok, Isten majd ezt is feltárja nektek,
Hungarian CSIA
Mindazoknak, akik bevégzettek vagyunk, ilyen észjárásunk van, és ha valamiben a ti észjárásotok más volna, Isten azt is le fogja előttetek leplezni.
Hungarian EFO
Nekünk, akik szellemileg érettek vagyunk, mind így kellene gondolkoznunk, de ha nektek valamiben más lenne a véleményetek, Isten majd megvilágítja nektek, mi a helyes.
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
Akik tehát tökéletesek vagyunk, így gondolkozzunk, és ha valamit másképpen gondoltok, azt is kijelenti majd Isten nektek;
Hungarian RUF
Akik tehát tökéletesek vagyunk, így gondolkozzunk, és ha valamit másképpen gondoltok, azt is kinyilatkoztatja majd Isten nektek;