Proverbs 23:5 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Hungarian (Karoli Bible 1908)
Avagy a te szemeidet veted-é arra? holott az semmi, mert olyan szárnyakat szerez magának nagy hamar, mint a saskeselyű, és az ég felé elrepül!
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
A pénz gyorsan elszáll, egy szempillantás alatt eltűnik, elrepül, mint a madár.
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
Ne emeld szemedet olyan javakra, amelyek a tieid nem lehetnek, mert azok szárnyra kapnak, mint a sas, és az ég felé elröpülnek.
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
Amint szemet vetsz rá, már el is tűnik előled, mert hirtelen olyan szárnya támad, mint a sasnak, és elrepül az ég felé!
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
Szálljanak rá szemeid hiába? Mert csinálva csinál magának szárnyakat; mint a sas, mely az égre száll.
Hungarian EFO
A pénz gyorsan elszáll, egy szempillantás alatt eltűnik, elrepül, mint a madár.
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
Alig száll rá tekinteted, már nincs meg, mert gyorsan szárnya támad, az ég felé repül, mint a saskeselyű.
Hungarian RUF
Alig száll rá tekinteted, már nincs meg, mert gyorsan szárnya támad, az ég felé repül, mint a saskeselyű.