Proverbs 25:20 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Hungarian (Karoli Bible 1908)
[Mint a] ki leveti ruháját a hidegnek idején, [mint] az eczet a sziksón: olyan, a ki éneket mond a bánatos szívű ember előtt.
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
Vidám dalt énekelni bánatos embernek oly ostobaság, mint hidegben levetkőzni, vagy a sebre ecetet önteni.
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
Mint aki elveszíti palástját hideg napon, s mint az ecet a sziksóra, ilyen az, aki rosszkedvű előtt nótázik. Mint a moly a ruhának, s a féreg a fának úgy árt a bánat az ember szívének.
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
Mint aki leveti ruháját hideg időben, és mint az ecet lúggal keverve, olyan, aki dalol a bánatos szívű ember előtt.
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
Aki leveti ruháját hideg idején, ecet a szódára; és aki dalokat dalol a szomorú szívű előtt.
Hungarian EFO
Vidám dalt énekelni bánatos embernek oly ostobaság, mint hidegben levetkőzni, vagy a sebre ecetet önteni.
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
Mint aki leveti ruháját hideg időben, vagy mint aki ecetet kever lúggal, olyan az, aki a rosszkedvű ember előtt dalol.
Hungarian RUF
Mint aki leveti ruháját hideg időben, vagy mint aki ecetet kever lúggal, olyan az, aki a rosszkedvű ember előtt dalol.