Proverbs 30:33 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Hungarian (Karoli Bible 1908)
Mert [miképen] a ki tejet köpül, vajat csinál; és a ki keményen fújja ki az ő orrát, vért hoz ki: [úgy] a ki a haragot ingerli, háborúságot szerez.
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
Ha sokáig köpülöd a tejet, vaj lesz belőle, ha sokáig fújod az orrod, vérezni kezd, ha pedig sokáig bosszantasz valakit, viszály lesz belőle.
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
Aki fejés közben erősen nyomja a tőgyet, vajat szorít ki belőle. Aki erősen fújja orrát, vért nyom ki belőle. Aki az indulatot szítja, viszályt okoz.
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
Mert aki tejet köpül, vajat csinál; és aki erősen fújja ki az orrát, vért hoz ki belőle; aki pedig haragot szít, az viszályt kelt.
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
Mert a tej köpülése vajat hoz ki, és az orr köpülése vért hoz ki; a harag köpülése pedig pert hoz ki.
Hungarian EFO
Ha sokáig köpülöd a tejet, vaj lesz belőle, ha sokáig fújod az orrod, vérezni kezd, ha pedig sokáig bosszantasz valakit, viszály lesz belőle.
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
Ha tejfölt köpülnek, vaj lesz belőle, ha az orrot erősen fújják, vér jön belőle, és ha haragot szítanak, per lesz belőle.
Hungarian RUF
Ha tejfölt köpülnek, vaj lesz belőle, ha az orrot erősen fújják, vér jön belőle, és ha haragot szítanak, perpatvar lesz belőle.