Psalms 10:9 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Hungarian (Karoli Bible 1908)
Leselkedik a rejtekhelyen, leselkedik, mint az oroszlán az ő barlangjában, hogy elragadja a szegényt; elragadja a szegényt, mihelyt hálójába foghatja azt.
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
Lapulnak, mint oroszlán a bozótban, lesik zsákmányukat, hogy rárohanjanak, megragadják, és elhurcolják a szegényeket.
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
Szeme a szegényt kémleli, mint barlangjában az oroszlán, leskelődik rejtekén. Leskelődik, hogy a szegényt megragadja, elragadja a szegényt, hálójába fogva.
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
Leselkedik rejtekhelyén, leselkedik, mint az oroszlán a fedezékben, hogy elragadja a szegényt, mihelyt hálójába foghatja.
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
lesbe áll a rejtekhelyen. Mint az oroszlán bozótjában, lesben áll, hogy elragadja a szegényt; elragadja a szegényt, hálójába kerítvén azt.
Hungarian EFO
Lapulnak, mint oroszlán a bozótban, lesik zsákmányukat, hogy rárohanjanak, megragadják, és elhurcolják a szegényeket.
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
Lesben áll rejtekhelyén, mint oroszlán a bozótban. Lesi, hogy elragadhassa a nyomorultat. Kiveti hálóját, és elragadja a nyomorultat.
Hungarian RUF
Lesben áll rejtekhelyén, mint oroszlán a bozótban. Lesi, hogy elragadhassa a nincstelent. Kiveti hálóját, és elragadja a nincstelent.