Psalms 102:24 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Hungarian (Karoli Bible 1908)
Megsanyargatta az én erőmet ez útban, megrövidítette napjaimat.
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
ezért azt mondom: Istenem, kérlek, ne vigyél el életem delén, hiszen te örökkön-örökké élsz!
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
Megtörte erőmet az úton, rövidre szabta életemet. Így szóltam:
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
(25) Ezt mondtam: Én Istenem! Ne vigyél el engem napjaim felénél, te, kinek esztendei nemzedékről nemzedékre tartanak.
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
(25) mondom: Istenem, ne végy el engem napjaim felén; te, kinek nemzedékek nemzedékére vannak éveid!
Hungarian EFO
ezért azt mondom: Istenem, kérlek, ne vigyél el életem delén, hiszen te örökkön-örökké élsz!
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
Erőm megtört az úton, megrövidültek napjaim.
Hungarian RUF
Erőm megtört az úton, megrövidültek napjaim.