Psalms 104:3 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Hungarian (Karoli Bible 1908)
A ki vizeken építi fel az ő palotáját, a felhőket rendeli az ő szekerévé, jár a szeleknek szárnyain;
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
és a vizek fölött építetted fel palotádat. Felhő-szekereden robogsz égi utakon, és szelek szárnyán suhansz.
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
és az égi vizek fölé építed hajlékodat. Szekereddé teszed a fellegeket, a szelek szárnyain jársz.
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
Ő az, aki vizek fölé építette palotáját, a felhőket rendelte szekerévé, és a szelek szárnyán jár.
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
a vizekre szerkesztetted felházadat. Sűrű felhőket tesz szekerévé; szélszárnyakon jár:
Hungarian EFO
és a vizek fölött építetted fel palotádat. Felhő-szekereden robogsz égi utakon, és szelek szárnyán suhansz.
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
palotáját a vizek fölé építette, a felhőket tette kocsijává, szelek szárnyán jár.
Hungarian RUF
palotáját a vizek fölé építette, a felhőket tette kocsijává, szelek szárnyán jár.