Psalms 19:5 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Hungarian (Karoli Bible 1908)
Szózatuk kihat az egész földre, és a világ végére az ő mondásuk. A napnak csinált bennök sátort.
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
felkel reggel, kijön, mint vőlegény a hálószobájából. Örül, mint hős harcos, hogy futhatja pályáját.
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
az egész földre elhat szózatuk, s a földkerekség határaira szavuk.
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
(6) amely olyan, mint egy vőlegény, aki a szobájából jön ki. Örvend, mint egy hős, hogy pályáját futhatja.
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
(6) és az olyan, mint nászházából kijövő vőlegény: örömmel fut pályát, mint egy hős.
Hungarian EFO
felkel reggel, kijön, mint vőlegény a hálószobájából. Örül, mint hős harcos, hogy futhatja pályáját.
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
amely mint vőlegény jön ki szobájából, örül, mint egy hős, hogy futhat pályáján.
Hungarian RUF
mégis eljut hangjuk az egész földre, szavuk a világ végéig. Sátrat készített a napnak,