Psalms 39:5 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Hungarian (Karoli Bible 1908)
Jelentsd meg Uram az én végemet és napjaim mértékét, mennyi az? Hadd tudjam, hogy milyen múlandó vagyok.
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
Arasznyivá tetted életemet, az én időm semmiség szemedben. Bizony, az ember élete szétfoszló lehelet!” Szela
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
Nyelvem szólásra indult: „Add tudtomra, Uram, végemet, és napjaim számát, hadd tudjam, milyen rövid az életem!”
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
(6) Íme, arasznyivá tetted napjaimat, és életem semmiség előtted. Bizony merő hiábavalóság minden ember, bárhogyan áll is! [Szela]
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
(6) hiszen egy tenyérnyivé tetted napjaimat: és életem ideje annyi előtted, mint a semmi; éppen csak egy leheletre van beállítva minden ember. Szelá.
Hungarian EFO
Arasznyivá tetted életemet, az én időm semmiség szemedben. Bizony, az ember élete szétfoszló lehelet!”
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
Íme, arasznyivá tetted napjaimat, életem ideje semmiség előtted. Mint egy lehelet, annyit ér minden ember, aki él. (Szela.)
Hungarian RUF
Add tudtomra, Ur am, életem végét, meddig tart napjaim sora, hadd tudjam meg, milyen mulandó vagyok!