Psalms 53:6 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Hungarian (Karoli Bible 1908)
Ott félnek [nagy] félelemmel, a hol nincsen félelem; mert az Isten elszéleszti azoknak tetemeit, a kik tábort járnak ellened; megszégyeníted azokat, mert az Isten megveti őket. [ (Psalms 53:7) Oh, vajha eljönne Sionból Izráelnek a szabadítás! Mikor az Úr visszahozza az ő népének foglyait, örül majd Jákób és vigad Izráel! ]
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
Bárcsak eljönne a Sion hegyéről, aki megszabadítja Izráelt! Amikor Isten helyreállítja, örül majd Jákób és vigad Izráel!
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
és ott remegnek és félnek, ahol félni nem kell. Mert Isten szétszórta azoknak a csontjait, akik téged szorongattak, szégyenbe jutottak, mert Isten elvetette őket.
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
(7) Ó, bárcsak eljönne a Sionról Izráel szabadulása! Örül majd Jákób, és vigad Izráel, amikor az Úr jóra fordítja népe sorsát.
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
(7) Oh, bárcsak jönne Cionból Izráel szabadítása; mikor megfordítja Isten népének sorsát: vigad Jákób, örvend Izráel!
Hungarian EFO
Bárcsak eljönne a Sion hegyéről, aki megszabadítja Izráelt! Amikor Isten helyreállítja, örül majd Jákób és vigad Izráel!
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
Bárcsak eljönne a Sionról Izráel szabadulása! Amikor Isten jóra fordítja népe sorsát, ujjong majd Jákób, és örül Izráel.
Hungarian RUF
hogy majd egyszer igen megrettennek, akik addig nem rettegtek! Mert szétszórja Isten támadóid csontjait, megszégyeníted őket, mert Isten megvetette őket.