Psalms 55:6 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Hungarian (Karoli Bible 1908)
Félelem és rettegés esett én reám, és borzadály vett körül engem.
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
Azt mondtam: „Bárcsak szárnyam lenne, mint a galambnak, hogy elrepülhetnék, és végre nyugtom lenne!
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
Elfogott a reszketés és a félelem, és sötétség borított el engem.
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
(7) Azt mondtam: Bárcsak szárnyam volna, mint a galambnak! Elrepülnék és megnyugodnék.
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
(7) (És azt mondtam:) Bár szárnyam volna, mint a galambnak; elrepülnék és ott laknám:
Hungarian EFO
Azt mondtam: „Bárcsak szárnyam lenne, mint a galambnak, hogy elrepülhetnék, és végre nyugtom lenne!
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
Ezért így szóltam: Miért is nincs szárnyam, mint a galambnak, hogy elrepülhetnék, és nyugton lehetnék?
Hungarian RUF
Félelem és reszketés lepett meg, borzongás járt át.