Psalms 65:9 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Hungarian (Karoli Bible 1908)
Félnek is jeleidtől a szélek lakói; a napkelet és nyugot határait megörvendezteted.
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
Gondot viselsz a termőföldre, Istenünk, esővel megöntözöd, s gazdag termést növelsz belőle. Isten folyója megárad, termékennyé teszi a földet! Így gondoskodsz földünkről, ellátsz bennünket gabonával.
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
A föld határán lakók is félik jeleidet, ujjongásra készteted keletet és nyugatot.
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
(10) Meglátogatod a földet és elárasztod, nagyon meggazdagítod. Isten folyója tele van vízzel. Gabonát szerzel az embereknek, mert úgy határoztál.
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
(10) Meglátogatod a földet és elárasztod azt; nagyon gazdaggá teszed azt: Isten folyója tele van vízzel; gabonát szerzel nekik (mert így készíted elő azt):
Hungarian EFO
Gondot viselsz a termőföldre, Istenünk, esővel megöntözöd, s gazdag termést növelsz belőle. Isten folyója megárad, termékennyé teszi a földet! Így gondoskodsz földünkről, ellátsz bennünket gabonával.
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
Gondoskodsz a földről, megöntözöd, nagyon meggazdagítod, Isten patakja tele van vízzel. Gabonával látod el az embereket, így gondoskodsz a földről.
Hungarian RUF
Ezért félnek jeleidtől még a föld határain lakók is. Kelet és nyugat tájait ujjongásra indítod.