Psalms 78:20 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Hungarian (Karoli Bible 1908)
Ímé, megcsapta a kősziklát és víz ömlött és patakok özönlöttek; de vajjon tud-é kenyeret is adni? avagy készíthet-é húst az ő népének?
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
Ráütött a sziklára, és víz fakadt belőle, patakok eredtek, de tud-e kenyeret és húst is adni népének?”
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
Íme megütötte a kősziklát és vizek folytak, patakok áradtak. „De vajon tud-e kenyeret is adni, és húst szerezni népének?”
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
Íme, megütötte a kősziklát, és víz ömlött, és patakok áradtak; de vajon tud-e kenyeret is adni és húsról gondoskodni népe számára?
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
Mikor megütötte a szirtet, víz folyt és patakok özönlöttek; de kenyeret vajon tud-e adni; vagy készíthet-e húst az ő népének?
Hungarian EFO
Ráütött a sziklára, és víz fakadt belőle, patakok eredtek, de tud-e kenyeret és húst is adni népének?”
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
A sziklára ugyan ráütött, folyt a víz és patakok áradtak, de tud-e kenyeret is adni, és húsról gondoskodni népének?
Hungarian RUF
A sziklára ugyan ráütött, folyt a víz, és patakok áradtak, de tud-e kenyeret is adni, és húsról gondoskodni népének?