Psalms 90:10 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Hungarian (Karoli Bible 1908)
A mi esztendeinknek napjai hetven esztendő, vagy ha feljebb, nyolczvan esztendő, és nagyobb részök nyomorúság és fáradság, a mely gyorsan tovatünik, mintha repülnénk.
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
Mennyi életünk ideje? Röpke hetven év, legfeljebb nyolcvan, ha valaki erős, az is nagyrészt küszködés és szomorúság! Oly hamar elszáll, s már mennünk is kell, mintha repülnénk!
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
Éveink száma a hetven esztendőt ha eléri, vagy az erőseké a nyolcvanat, és azok nagyrésze is munka és fájdalom, gyorsan elmúlnak és mi elmegyünk.
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
Életünk ideje hetven esztendő, vagy ha több, nyolcvan esztendő, és nagyobb részük fáradság és keserűség, amely gyorsan elszáll, mintha repülnénk.
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
Éveink napjaiban van hetven esztendő; vagy erőltetve nyolcvan esztendő: és a büszkeségük vesződség és semmiség; mert sietve elszállnak, és elrepülünk.
Hungarian EFO
Mennyi életünk ideje? Röpke hetven év, legfeljebb nyolcvan, ha valaki erős, az is nagyrészt küszködés és szomorúság! Oly hamar elszáll, s már mennünk is kell, mintha repülnénk!
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
Életünk ideje hetven esztendő, vagy ha több, nyolcvan esztendő, és nagyobb részük hiábavaló fáradság, olyan gyorsan eltűnik, mintha repülnénk.
Hungarian RUF
Életünk ideje hetven esztendő, vagy ha több, nyolcvan esztendő, és nagyobb részük hiábavaló fáradság, olyan gyorsan eltűnik, mintha repülnénk.