Revelation 11:12 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Hungarian (CSUZ) 1924 - Czeglédy Sándor Újszövetség fordítása
És hatalmas szózatot hallottak az égből, amely azt mondta nekik: Jöjjetek fel idei és felmentek az égbe felhőben és látták őket ellenségeik.
Hungarian (EIV) (Újszövetség: élet, igazság és világosság)
És hangos szózatot hallottak az égből, amely ezt mondta nekik: „Jöjjetek fel ide!“ És felmentek egy felhőben az égbe és látták őket ellenségeik.
Hungarian (Karoli Bible 1908)
És hallának nagy szózatot az égből, a mely ezt mondja vala nékik: Jőjjetek fel ide. És felmenének az égbe felhőben; és láták őket az ő ellenségeik.
Hungarian Bible (BDUZ) 1951 - Hungarian Bekes — Dalos NT
Az égből harsány hangot hallottak, mely így szólt: „Jöjjetek föl ide!” Erre ellenségeik szemeláttára egy felhőben fölszálltak a mennybe.
Hungarian Bible (BUZ) 1967 - Dr. Budai Gergely Ujszovetseg forditasa
És a két tanúbizonyságtévő valami erős hangot hallott az égből, amely így szólt nékik: Jöjjetek fel ide; fel is mentek az égbe egy felhőben ellenségeiknek szeme láttára.
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
A két próféta pedig hangos kiáltást hall a Mennyből: „Jöjjetek fel ide!” Ekkor egy felhőben ellenségeik szeme láttára felemelkednek a Mennybe.
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
Ekkor egy hatalmas hangot hallottak az égből, amely azt mondta nekik: „Szálljatok fel ide!” Erre fölszálltak az égbe a felhőben, ellenségeik pedig látták őket. (Kiv 19,24;2 Kir 2,11)
Hungarian Bible (MRUZ) 1925 - Dr. Masznyik Endre Újszövetség fordítása
Majd hallván az égből hangzó hatalmas szózatot: Jertek ide! Felhőbe takarva felmennek az égbe ellenségeiknek szemeláttára.
Hungarian Bible (RLUZ) 1971 - Ravasz László Újszövetség fordítása
És hatalmas szózatot hallottak az égből, amely ezt mondta: Jöjjetek fel ide! És ellenségeik szeme láttára felmentek az égbe felhőbe öltözötten.
Hungarian Bible (SIUZ) - P. Soós István,karmelita szerzetes, Újszövetség fordítása
És nagy szózatot hallottak az égből, mely azt monda nekik: Jöjjetek fel ide! És fölmentek az égbe felhőben, és ellenségeik látták őket.
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
És nagy hangot hallottak a mennyből, amelyik így szólt hozzájuk: Jöjjetek fel ide! És ellenségeik szeme láttára felmentek a felhőben a mennybe.
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
És hallottak egy nagy hangot az égből, mely azt mondta nekik: Jöjjetek fel ide. És felmentek az égbe a felhőben, és nézték őket az ő ellenségeik.
Hungarian Bible 1971 (VSUZ) - Vida Sándor Újszövetség fordítása
és nagy hangot hallottak az égből, amely azt mondta nekik: jertek fel ide! és felhőben felmentek az égbe, és nézték (szemlélték) őket az ellenségeik,
Hungarian CSIA
Ők pedig hangos szózatot hallottak az égből, mely ezt mondta nekik: „Jöjjetek fel ide!” S felhőben felmentek az égbe, ellenségeik meg figyelték őket.
Hungarian EFO
A két próféta pedig hangos kiáltást hall a Mennyből: „Jöjjetek fel ide!” Ekkor egy felhőben ellenségeik szeme láttára felemelkednek a Mennybe.
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
És hatalmas hangot hallottak a mennyből, amely így szólt a két prófétához: "Jöjjetek fel ide!" És ellenségeik szemeláttára felmentek a felhőben a mennybe.
Hungarian RUF
És hatalmas hangot hallottak a mennyből, amely így szólt a két prófétához: Jöjjetek fel ide! És ellenségeik szeme láttára felmentek a felhőben a mennybe.