Revelation 14:10 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Hungarian (CSUZ) 1924 - Czeglédy Sándor Újszövetség fordítása
az is inni fog az Isten haragjának borából, amely elegyítetlenül töltetett az ő haragjának poharába és tűzben, kéngőzben fog kínoztatni a szent angyalok előtt és a Bárány előtt,
Hungarian (EIV) (Újszövetség: élet, igazság és világosság)
az is iszik Isten haragjának borából, amely elegyítetlenül töltetett haragjának poharába és kínozni fogják tűzzel és kénkővel a szent angyalok és a Bárány előtt.
Hungarian (Karoli Bible 1908)
Az is iszik az Isten haragjának borából, a mely elegyítetlenül töltetett az ő haragjának poharába: és kínoztatik tűzzel és kénkővel a szent angyalok előtt és a Bárány előtt;
Hungarian Bible (BDUZ) 1951 - Hungarian Bekes — Dalos NT
Tűz és kénkő fogja kínozni a szent angyalok és a Bárány színe előtt.
Hungarian Bible (BUZ) 1967 - Dr. Budai Gergely Ujszovetseg forditasa
az az Isten haragjának abból a borából iszik majd, amely elegyítetlenül töltetett az Isten haragjának poharába, s tűzben és kénkő-tengerben gyötrődik majd a szent angyaloknak és a Báránynak színe előtt.
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
az is inni fog Isten haragjának borából, amelynek erejét nem enyhíti semmi! Ott gyűlik az Isten harag-poharában. Aki ebből iszik, azt tűz és égő kén fogja kínozni a szent angyalok és a Bárány szeme láttára.
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
az is inni fog Isten haragjának borából, amely készen van, elegyítetlenül, haragjának kelyhében, és gyötrődni fog tűzben és kénben az angyalok és a Bárány előtt. (Iz 51,17;Jer 25,15)
Hungarian Bible (MRUZ) 1925 - Dr. Masznyik Endre Újszövetség fordítása
az is iszik az Isten haragjának borából, amely tisztán töltetett az ő haragjának poharába s elszenvedi a tűz és a kén kínját a szent angyalok és a Bárány színe előtt.
Hungarian Bible (RLUZ) 1971 - Ravasz László Újszövetség fordítása
az is inni fog az Isten haragjának borából, amely elegyítetlenül tölti meg az ő haragjának poharát, és kénköves tűzben fog gyötrődni a szent angyalok és a Bárány orcája előtt.
Hungarian Bible (SIUZ) - P. Soós István,karmelita szerzetes, Újszövetség fordítása
az inni fog az Isten haragjának borából is, mely vegyítés nélkül töltetett az ő haragpoharába, s tűzzel és kénkővel fog kínoztatni a szent angyalok színe előtt és a Bárány színe előtt;
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
az is iszik majd Isten haragjának borából, amelyet elegyítetlenül készített el haragjának poharában, és tűzben és kénkőben gyötrődik a szent angyalok előtt és a Bárány előtt.
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
az is iszik az Isten haragjának borából, mely keveretlenül ki van töltve az ő haragjának poharába, és kínoztatik tűzzel és kénkővel a szent angyalok előtt és a bárány előtt.
Hungarian Bible 1971 (VSUZ) - Vida Sándor Újszövetség fordítása
az is iszik az Isten felgerjedésének borából, amelyet keveretlenül töltött haragjának a poharába, és megkínozzák tűzben és kénkőben a szent angyalok és a Bárány(ka) előtt,
Hungarian CSIA
szintén inni fog az Isten indulatának borából, melyet keveretlenül szolgálnak fel haragjának poharában, s tűzzel és kénkővel fogják kínozni Isten szent angyalai előtt és a Bárány előtt.
Hungarian EFO
az is inni fog Isten haragjának borából, amelynek erejét nem enyhíti semmi! Ott gyűlik az Isten harag-poharában. Aki ebből iszik, azt tűz és égő kén fogja kínozni a szent angyalok és a Bárány szeme láttára.
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
az is inni fog az Isten haragjának borából, amely készen van elegyítetlenül haragjának poharában, és gyötrődni fog tűzben és kénben a szent angyalok és a Bárány előtt;
Hungarian RUF
az is inni fog az Isten haragjának borából, amely készen van elegyítetlenül haragjának poharában, és gyötrődni fog tűzben és kénben a szent angyalok és a Bárány előtt;