Revelation 16:19 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Hungarian (CSUZ) 1924 - Czeglédy Sándor Újszövetség fordítása
És a nagy város három részre szakadt, és a pogányok városai összeomlottak. És megemlékeztek Isten színe előtt a nagy Babilonról, hogy adjon annak inni az ő bosszús haragja borának poharából.
Hungarian (EIV) (Újszövetség: élet, igazság és világosság)
És a nagy város három részre szakadt, és a pogányok városai leomlottak, és a nagy Babilont emlegették Isten előtt, hogy itassa meg vele az ő búsult haragja borának poharát.
Hungarian (Karoli Bible 1908)
És a nagy város három részre szakada, és a pogányok városai elesének; és a nagy Babilon megemlítteték az Isten előtt, hogy adjon annak inni az ő búsult haragja borának poharából.
Hungarian Bible (BDUZ) 1951 - Hungarian Bekes — Dalos NT
A nagy város háromfelé vált és a pogányok városai leomlottak. Isten akkor megemlékezett a nagy Babilonról és haragja tüzes borának kelyhét nyújtotta neki.
Hungarian Bible (BUZ) 1967 - Dr. Budai Gergely Ujszovetseg forditasa
És a nagy város (Jeruzsálem) háromfelé szakadt szét; a pogány népek városai azonban rombadőltek. A nagy Babülón (Róma) is emlékezetbe jöve az Isten színe előtt, hogy odaadja annak az Ő bosszús haragja borának poharát.
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
A nagy város három részre hasadt, és a nemzetek városai összedőltek. Isten nem felejtkezett el a nagy Babilonról sem, hanem a kezébe adta a poharat, amelyben Isten rettenetes haragjának bora volt, és kényszerítette, hogy igya ki az utolsó cseppig.
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
A nagy város három részre szakadt, a nemzetek városai leomlottak, és Isten megemlékezett a nagy Babilonról, hogy bosszúálló haragja borának kelyhét adja neki. (Dán 4,27;Iz 51,17)
Hungarian Bible (MRUZ) 1925 - Dr. Masznyik Endre Újszövetség fordítása
A nagy város három részre szakadt, a pogányok városai leomlottak s megemlíttetett az Isten előtt a nagy Babilon is, hogy megkínálja azt is rettentő haragja boros poharával.
Hungarian Bible (RLUZ) 1971 - Ravasz László Újszövetség fordítása
És a nagyváros három részre szakadt, és a pogányok városai összeomlottak, és Isten megemlékezett a nagy Babilonról, hogy adjon neki inni az ő bosszúálló haragja borának poharából.
Hungarian Bible (SIUZ) - P. Soós István,karmelita szerzetes, Újszövetség fordítása
És a nagy város három részre szakadt és a pogányok városai elestek. És Isten megemlékezett a nagy Babilonról, hogy megkínálja boszuálló haragjának borospoharával.
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
A nagy város három részre szakadt, és a pogányok városai összedőltek, és Isten megemlékezett a nagy Babilonról, hogy inni adjon neki bosszúálló haragja borának poharából.
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
És ama nagy város három részre szakadt, és a pogányok városai elestek; és a nagy Babilonról megemlékezett az Isten, hogy neki adja az ő haragja heves borának poharát.
Hungarian Bible 1971 (VSUZ) - Vida Sándor Újszövetség fordítása
és a nagy város három részre vált és a nemzetek városai összedűltek és a nagy Babilonról megemlékezés történt Isten előtt, hogy neki adja a haragragerjedése borának poharát,
Hungarian CSIA
Erre a nagy város három részre szakadt, és a nemzetek városai leomlottak. Az Isten előtt megemlékeztek a nagy városról, és az Isten haragos indulatának borával telt poharat adtak neki.
Hungarian EFO
A nagy város három részre hasadt, és a nemzetek városai összedőltek. Isten nem felejtkezett el a nagy Babilonról sem, hanem a kezébe adta a poharat, amelyben Isten rettenetes haragjának bora volt, és kényszerítette, hogy igya ki az utolsó cseppig.
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
A nagy város három részre szakadt, és a pogányok városai összeomlottak. A nagy Babilon is sorra került Isten színe előtt azzal, hogy adják oda neki Isten haragos indulata borának a poharát.
Hungarian RUF
A nagy város három részre szakadt, és a pogányok városai összeomlottak. A nagy Babilon is sorra került Isten színe előtt, hogy neki adják Isten haragos indulata borának a poharát.