Revelation 18:11 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Hungarian (CSUZ) 1924 - Czeglédy Sándor Újszövetség fordítása
És a föld kereskedői is sírnak és jajgatnak felette, mert az ő áruikat többé senki sem veszi:
Hungarian (EIV) (Újszövetség: élet, igazság és világosság)
A föld kalmárai is siratják és gyászolják, mert áruikat már senki sem veszi:
Hungarian (Karoli Bible 1908)
A föld kalmárai is siratják és jajgatják őt, mert az ő árúikat immár senki nem veszi;
Hungarian Bible (BDUZ) 1951 - Hungarian Bekes — Dalos NT
A föld kereskedői is siratják majd és gyászolják, mert senki sem veszi meg többé áruikat:
Hungarian Bible (BUZ) 1967 - Dr. Budai Gergely Ujszovetseg forditasa
A föld kereskedői is siratják és gyászolják őt, mert az ő áruikat többé senki sem veszi meg:
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
Siratják és gyászolják Babilont az egész világ üzletemberei és kereskedői is, mert senki sem veszi meg többé az áruikat:
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
A föld kereskedői sírni és gyászolni fognak fölötte, mert senki sem veszi meg többé áruikat: (Ez 27,31.36)
Hungarian Bible (MRUZ) 1925 - Dr. Masznyik Endre Újszövetség fordítása
A föld kalmárai siratják, gyászolják, mert senki sem veszi meg többé a portékájukat,
Hungarian Bible (RLUZ) 1971 - Ravasz László Újszövetség fordítása
És a föld kereskedői is sírnak és jajgatnak felette, mert többé senki sem veszi meg az ő áruikat:
Hungarian Bible (SIUZ) - P. Soós István,karmelita szerzetes, Újszövetség fordítása
És a föld kalmárai sírnak és jajgatnak fölötte, mert áruikat senki többé meg nem veszi:
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
A föld kereskedői is siratják és gyászolják őt, mert áruikat már senki sem vásárolja:
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
A föld kereskedői is sírnak és jajgatnak felette, mert az ő áruikat senki sem veszi meg többé,
Hungarian Bible 1971 (VSUZ) - Vida Sándor Újszövetség fordítása
a föld kereskedői is siránkoznak és gyászolnak miatta, mivelhogy hajórakományaikat (áruikat) senki sem vásárolja meg többé,
Hungarian CSIA
A föld kereskedői siratják és gyászolják, mert hajórakományukat senki sem vásárolja többé,
Hungarian EFO
Siratják és gyászolják Babilont az egész világ üzletemberei és kereskedői is, mert senki sem veszi meg többé az áruikat:
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
A föld kereskedői is sírnak és gyászolnak miatta, mert áruikat senki sem vásárolja többé:
Hungarian RUF
A föld kereskedői is sírnak és gyászolnak miatta, mert áruikat senki sem vásárolja többé: