Revelation 18:14 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Hungarian (CSUZ) 1924 - Czeglédy Sándor Újszövetség fordítása
És az a gyümölcs, amelyre lelked vágyott, eltűnt előled; és minden pompád és kincsed elveszett és soha többé azokat nem találod.
Hungarian (EIV) (Újszövetség: élet, igazság és világosság)
És a haszon, amit lelked kívánt, elveszett, és minden bőség és pompa eltávozott tőled, azokat többé meg nem találod.
Hungarian (Karoli Bible 1908)
És a gyümölcs, a mit a te lelked kívánt, eltávozott tőled, és minden a mi ínyes és pompás, eltávozott tőled, és többé azokat meg nem találod.
Hungarian Bible (BDUZ) 1951 - Hungarian Bekes — Dalos NT
Gyönyörűséged gyümölcsei elfonnyadtak, Eltűnt tőled minden pompa és fény, S nyomuk sem lesz többé.
Hungarian Bible (BUZ) 1967 - Dr. Budai Gergely Ujszovetseg forditasa
És a gyümölcs, amelyben lelked kedvét lelte, elvétetett tőled; minden fény és csillogás eltűnt előled, és azokat soha többé senki meg nem találja.
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
„Ó, Babilon, amire a szíved vágyott, mindaz a jó és gazdagság eltűnt előled! Minden gazdagságod és fényes jóléted örökre elveszett! Soha többé vissza nem tér hozzád!”
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
A lelked számára kívánatos gyümölcsök eltávoztak tőled, és minden kövérség és kiválóság elveszett tőled, és többé már nem találják meg!
Hungarian Bible (MRUZ) 1925 - Dr. Masznyik Endre Újszövetség fordítása
Ínyenc gyümölcseid eltűntek, nyalánkság, fény, pompa, mind oda, soha többé nem lesz részed benne.
Hungarian Bible (RLUZ) 1971 - Ravasz László Újszövetség fordítása
És az a gyümölcs, amelyre lelked vágyott, eltűnt előled; és minden pompád és kincsed elveszett, és soha többé meg nem találod.
Hungarian Bible (SIUZ) - P. Soós István,karmelita szerzetes, Újszövetség fordítása
És eltűntek előled a gyümölcsök, amelyekre lelked vágyott, és elveszett számodra minden a mi. jó és kitűnő, s nem található benned többé.
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
A gyümölcs, amelyet lelked kívánt, eltávozott tőled, és minden pompád és bőséged odaveszett, és többé meg nem találod őket.
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
És a gyümölcs, amit a te lelked kívánt, elment tőled, és minden, ami dús és pompás, elment tőled, és többé azokat meg nem találod.
Hungarian Bible 1971 (VSUZ) - Vida Sándor Újszövetség fordítása
és a gyümölcs, amire lelkedben vágyódtál, eltűnt előled és minden, ami dús és pompás volt, elveszett számodra, és soha többé azokat meg nem találod,
Hungarian CSIA
Eltűnt előled a gyümölcs, melyre lelked vágyott. Minden, ami zsíros, minden, ami fényes, elveszett számodra. Azokra többé senki rá nem talál.
Hungarian EFO
„Ó, Babilon, amire a szíved vágyott, mindaz a jó és gazdagság eltűnt előled! Minden gazdagságod és fényes jóléted örökre elveszett! Soha többé vissza nem tér hozzád!”
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
A haszon, amelyre lelked vágyott, eltűnt előled, minden bőség és pompa elpusztult körülötted, és ezek soha többé nem lesznek találhatók sehol.
Hungarian RUF
A haszon, amelyre lelked vágyott, eltűnt előled, minden bőség és pompa elpusztult körülötted, és nyomuk sem lesz többé.