Revelation 18:2 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Hungarian (CSUZ) 1924 - Czeglédy Sándor Újszövetség fordítása
Ez teljes erejéből így kiáltott: Elesett, elesett a nagy Babilon és az ördögök lakóhelyévé lett, minden tisztátalan lélek tömlöcévé és minden tisztátalan, undok madár börtönévé.
Hungarian (EIV) (Újszövetség: élet, igazság és világosság)
És kiáltott teljes erejéből, hangos szóval: „Leomlott, leomlott a nagy Babilon, és az ördögöknek lett lakóhelyévé, mindenféle tisztátlan léleknek tömlöcévé, és mindenféle tisztátalan és utálatos madárnak tömlöcévé.
Hungarian (Karoli Bible 1908)
És kiálta [teljes] erejéből, nagy szóval mondván: Leomlott, leomlott a nagy Babilon, és lett ördögöknek lakhelyévé, minden tisztátalan léleknek tömlöczévé, és minden tisztátalan és gyűlölséges madárnak tömlöczévé.
Hungarian Bible (BDUZ) 1951 - Hungarian Bekes — Dalos NT
Harsány hangon kiáltotta: „Összedőlt, összedőlt a nagy Babilon! Ördögök tanyája lett és minden tisztátalan szellem hajléka és minden tisztátalan, undok madár odúja.
Hungarian Bible (BUZ) 1967 - Dr. Budai Gergely Ujszovetseg forditasa
És erős hangon kiáltott, mondván: Elpusztult, elpusztult a nagy Babülón; az ördögök lakóhelyévé lett, és minden tisztátalan léleknek és minden utálatos madárnak tanyájává,
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
erős hangon ezt kiáltotta: „Összedőlt Babilon! A nagy város összedőlt! Gonosz szellemek lakóhelye lett, mindenféle tisztátalan szellem, utálatos és tisztátalan madár tanyája.
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
Hangos szóval így kiáltott: „Elesett, elesett a nagy Babilon, démonok lakóhelyévé lett, és minden tisztátalan szellem tanyájává, minden tisztátalan és gyűlöletes állat lakóhelyévé. (Iz 21,9)
Hungarian Bible (MRUZ) 1925 - Dr. Masznyik Endre Újszövetség fordítása
S teljes erejéből kiáltva azt mondta: Leomlott, leomlott a nagy Babilon! Ördögök lakóhelyévé, minden tisztátalan lélek börtönévé s minden tisztátalan s utálatos madár tanyájává lett.
Hungarian Bible (RLUZ) 1971 - Ravasz László Újszövetség fordítása
Ez teljes erejéből így kiáltott: Elesett, elesett a nagy Babilon, és az ördögök lakóhelyévé lett, minden tisztátalan lélek tömlöcévé és minden tisztátalan undok madár börtönévé.
Hungarian Bible (SIUZ) - P. Soós István,karmelita szerzetes, Újszövetség fordítása
És erősen felkiáltott, mondván: Elbukott, elbukott a nagy Babilon! és az ördögök lakóhelye lett, és mindenféle tisztátalan lelkek tanyája, és mindenféle tisztátalan és utálatos szárnyasok barlangja;
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
Hatalmas hangon így kiáltott: Leomlott, leomlott a nagy Babilon, és ördögök lakhelyévé lett, minden tisztátalan lélek börtönévé, és minden tisztátalan és utálatos madár börtönévé.
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
és kiáltott teljes erejéből, nagy hangon mondván: Elesett, elesett a nagy Babilon, és lett ördögök lakhelyévé, és minden tisztátlan lélek börtönévé, és minden tisztátlan és gyűlöletes madár börtönévé.
Hungarian Bible 1971 (VSUZ) - Vida Sándor Újszövetség fordítása
és kiáltott erőteljes hangon, ezt mondta: elesett, elesett a nagy Babilon és démonok tanyája (lakóhelye) lett és minden tisztátalan szellem börtönévé és minden tisztátalan és gyűlöletes madár börtönévé,
Hungarian CSIA
Erős hangon kiáltotta: „Leomlott, leomlott a nagy Babilon, ördögi szellemnek lakóhelyévé vált, mindenféle tisztátalan szellemnek tömlöcévé, mindenféle tisztátalan és gyűlöletes madárnak tömlöcévé,
Hungarian EFO
erős hangon ezt kiáltotta: „Összedőlt Babilon! A nagy város összedőlt! Gonosz szellemek lakóhelye lett, mindenféle tisztátalan szellem, utálatos és tisztátalan madár tanyája.
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
És ezt kiáltotta erős hangon: "Elesett elesett a nagy Babilon, amely ördögök lakóhelyévé lett, és minden tisztátalan lélek, minden tisztátalan állat és minden utálatos madár rejtekhelyévé lett.
Hungarian RUF
És ezt kiáltotta erős hangon: Elesett, elesett a nagy Babilon, amely ördögök lakóhelyévé lett, és minden tisztátalan lélek, minden tisztátalan madár és minden tisztátalan és utálatos állat rejtekhelyévé lett.