Revelation 18:22 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Hungarian (CSUZ) 1924 - Czeglédy Sándor Újszövetség fordítása
És hárfások, zenészek, fuvolások és trombitások zenéje többé nem hallatszik benned és semmiféle mesterember nem található többé benned és malomzúgás sem hallatszik többé benned.
Hungarian (EIV) (Újszövetség: élet, igazság és világosság)
És hárfások és zenészek és fuvolások és trombitások szava nem hallatszik benned többé, nem található benned egyetlen mesterség mestere sem, és nem hallatszik benned a malom zúgása sem,
Hungarian (Karoli Bible 1908)
És hárfásoknak és muzsikásoknak, és síposoknak és trombitásoknak szava te benned többé nem hallatik; és semmi mesterségnek mestere nem találtatik többé te benned; és malomnak zúgása sem hallatik többé te benned;
Hungarian Bible (BDUZ) 1951 - Hungarian Bekes — Dalos NT
Hárfapengetés meg ének, fuvolaszó és harsona ne zengjen többé benned! Ne éljen benned semmilyen mesterség művese! Ne hallatsszék malomkattogás!
Hungarian Bible (BUZ) 1967 - Dr. Budai Gergely Ujszovetseg forditasa
És soha többé ne legyen hallható benned kitherásoknak, muzsikusoknak, fuvolásoknak és trombitásoknak hangja, és semmiféle művészet egyetlen művésze se találtassák benned, és malomzúgás se legyen többé hallható benned,
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
Nem hallatszik benne többé hárfások, lantosok, fuvolások és trombitások zenéje, nem dolgoznak benne mesteremberek, nem hallatszik a malomkő zaja,
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
A hárfások, zenészek és fuvolások hangja és harsona nem hangzik fel többé benned; semmiféle művészet mestere nem található többé benned, és malom zörgése nem hallatszik többé benned;
Hungarian Bible (MRUZ) 1925 - Dr. Masznyik Endre Újszövetség fordítása
Citerások, muzsikusok, fuvolások, trombitások hangja nem szólal meg többet benned s egy művészetnek mestere sem fordul meg többet benned; a malom zakatolása nem hallatszik többet benned,
Hungarian Bible (RLUZ) 1971 - Ravasz László Újszövetség fordítása
És hárfások, zenészek, fuvolások és trombitások zenéje többé nem hallatszik benne, és semmiféle mesterember nem található többé benne, és ma-lomzúgás nem hallatszik többé benne.
Hungarian Bible (SIUZ) - P. Soós István,karmelita szerzetes, Újszövetség fordítása
És a hárfások és zenészek és fuvolások szava és a harsona nem hallatszik többé benned; és semmiféle művészetnek mestere nem lesz többé benned található; és a malom zörgése nem hallatszik többé benned;
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
Nem hallatszik többé benned hárfások, zenészek, síposok és trombitások hangja, és többé nem található benned egyetlen mesterség egyetlen mestere sem, és malom zúgása sem hallatszik többé benned.
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
És hárfadalosok, zenészek, fuvolások és kürtösök hangja többé tebenned nem hallatik, és semmiféle mesterségnek semmiféle mestere nem találtatik többé benned, és malom zúgása nem hallatik benned többé,
Hungarian Bible 1971 (VSUZ) - Vida Sándor Újszövetség fordítása
és a hárfadalosok és zenészek és fuvolások és harsonások hangja egyáltalán nem hallik benned többé, sem semmiféle mesterség mestere sem lesz benned található és a malom zúgása sem hallik benned többé,
Hungarian CSIA
Citerásoknak, zenészeknek, fuvolásoknak, kürtösöknek hangját többé nem hallják benned, műremekeknek semmiféle készítőjét benned többé meg nem lelik, malomzörgést nem hallanak többé benned,
Hungarian EFO
Nem hallatszik benne többé hárfások, lantosok, fuvolások és trombitások zenéje, nem dolgoznak benne mesteremberek, nem hallatszik a malomkő zaja,
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
Nem hallatszik benned többé hárfások és zenészek, fuvolások és trombitások hangja, nem található benned többé egyetlen mesterség egyetlen mestere sem és malom zúgása nem hallatszik többé benned.
Hungarian RUF
Nem hallatszik benned többé hárfások és zenészek, fuvolások és trombitások hangja, nem lesz benned többé egyetlen mesterség egyetlen mestere sem, és malom zúgása sem hallatszik többé benned.