Revelation 18:23 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Hungarian (CSUZ) 1924 - Czeglédy Sándor Újszövetség fordítása
És lámpás fénye sem világít többé benned; vőlegény és menyasszony hangja sem hallatszik többé benned; a te kereskedőid voltak a föld urai, mert a te bűvölésed által tévelyedtek el mind a népek.
Hungarian (EIV) (Újszövetség: élet, igazság és világosság)
és lámpa világossága benned nem fénylik többé, és nem hallatszik benned vőlegénynek és menyasszonynak szava sem, mert a te kalmáraid voltak a föld fejedelmei, mert a te varázslásodtól tévelyedett el minden nép:
Hungarian (Karoli Bible 1908)
És szövétneknek világossága többé te benned nem fénylik; és vőlegénynek és menyasszonynak szava sem hallatik többé te benned; mert a te kalmáraid valának a földnek fejedelmei; mert a te bűvöléseidtől eltévelyedtek mind a népek.
Hungarian Bible (BDUZ) 1951 - Hungarian Bekes — Dalos NT
Mécses fénye ne villanjon föl benned! Vőlegény és menyasszony ne hallassa szavát! Kereskedőid a föld nagyjai voltak, varázslataid tévútra vezettek minden nemzetet.
Hungarian Bible (BUZ) 1967 - Dr. Budai Gergely Ujszovetseg forditasa
és lámpás fénye soha többé ne világítson benned,s vőlegény és menyasszony hangja soha többé ne legyen hallható benned! A te kereskedőid egykor a föld előkelő nagyjai voltak, és a te varázslószereid által tévelyedtek meg a népek valamennyien.
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
nem fénylik benne lámpa, nem hallatszik vőlegény és menyasszony hangja! Mert üzletemberei voltak a világ hatalmasai, és varázslásával minden népet becsapott!
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
és lámpavilág nem fénylik többé benned, és a vőlegénynek és menyasszonynak szava nem hangzik fel többé benned, mert kereskedőid a föld fejedelmei voltak, s a te varázslataid miatt jutott tévútra minden nemzet; (Jer 25,10;Iz 23,8; 47,9)
Hungarian Bible (MRUZ) 1925 - Dr. Masznyik Endre Újszövetség fordítása
a mécsnek világa nem gyullad meg többet benned s vőlegény, menyasszony szava nem hallatszik többet benned, mert a te kalmáraid voltak a zsarnokai, mert a te bűbájolásod terelt minden népet a tévelygés útjára.
Hungarian Bible (RLUZ) 1971 - Ravasz László Újszövetség fordítása
Lámpás fénye sem világít többé benned; vőlegény és menyasszony hangja sem hallatszik többé benned, a te kereskedőid voltak a föld urai, és boszorkányságod babonázta meg mind a népeket.
Hungarian Bible (SIUZ) - P. Soós István,karmelita szerzetes, Újszövetség fordítása
és a gyertyavilág nem világit többé benned; és a vőlegény és menyasszony szava nem lesz hallható benned ezentúl; mert kalmáraid a föld fejedelmei voltak, mert varázslásaid folytán tévedésbe estek minden nemzetek.
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
Lámpás fénye sem világít többé benned, és vőlegény és menyasszony hangja sem hallatszik többé benned, mert kereskedőid voltak a föld hatalmasai, mert varázslásodtól tévelyedtek meg mind a népek.
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
és mécs világa nem fénylik benned többé, és vőlegénynek és menyasszonynak hangja nem hallatik benned többé; mert a te kereskedőid voltak a föld fejedelmei, mert a te varázslásod által tévelyedett el minden nemzet.
Hungarian Bible 1971 (VSUZ) - Vida Sándor Újszövetség fordítása
és a mécs fénye sohasem világít benned többé és a vőlegény és a menyasszony hangját sem hallja benned senki többé, mivelhogy kereskedőid voltak a földnek a nagyságai, mert a te méregkeverésed vezetett tévútra minden nemzetet.
Hungarian CSIA
mécsnek fénye nem fénylik többé benned, vőlegénynek és menyasszonynak a szavát nem hallják többé benned. Mert kalmáraid voltak a föld nagyjai, varázslásod tévelyítette el mind a nemzeteket,
Hungarian EFO
nem fénylik benne lámpa, nem hallatszik vőlegény és menyasszony hangja! Mert üzletemberei voltak a világ hatalmasai, és varázslásával minden népet becsapott!
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
És nem világít benned többé lámpás fénye, nem hallatszik benned többé vőlegény és menyasszony szava, mert kereskedőid a föld hatalmasai voltak, mert a te varázslásodtól tévelyedett el valamennyi nép:
Hungarian RUF
És nem világít benned többé lámpás fénye, nem hallatszik benned többé vőlegény és menyasszony szava, mert kereskedőid a föld hatalmasai voltak, mert a te varázslásodtól tévelyedett el valamennyi nép: