Revelation 19:10 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Hungarian (CSUZ) 1924 - Czeglédy Sándor Újszövetség fordítása
Ekkor lábaihoz borultam, hogy imádjam, de ő így szólt nekem: Vigyázz, ne tedd, mert én szolgatársad vagyok neked és atyádfiainak, akiké a Jézus bizonyságtétele. Istent imádd. Jézus bizonyságtétele ugyanis a prófétaság Lelke.
Hungarian (EIV) (Újszövetség: élet, igazság és világosság)
És leborultam lába előtt, hogy imádjam őt, de ezt mondta nekem: „Meglásd, ne tedd! Szolgatársad vagyok neked és a te atyádfiainak, akiknél Jézus bizonyságtétele van. Istent imádd, mert Jézus bizonyságtétele a prófétaság lelke.“
Hungarian (Karoli Bible 1908)
És leborulék annak lábai előtt, hogy imádjam őt, de monda nékem: Meglásd, ne tedd; szolgatársad vagyok néked és a te atyádfiainak, a kiknél a Jézus bizonyságtétele van; Istent imádd, mert a Jézus bizonyságtétele a prófétaság lelke.
Hungarian Bible (BDUZ) 1951 - Hungarian Bekes — Dalos NT
Lába elé borultam, hogy imádjam, de ő így szólt hozzám: „Vigyázz, ne (tedd)! Csak Istent imádd! Én csak szolgatársad vagyok és testvéreidé, akik tanúságot tesznek Jézusról. Jézus tanúsága a prófétálás lelke.
Hungarian Bible (BUZ) 1967 - Dr. Budai Gergely Ujszovetseg forditasa
Akkor lába elé borultam, hogy imádjam őt. De ő azt mondta nékem: Vigyázz, ezt ne tedd! Szolgatársad vagyok és szolgatársa a te atyádfiainak is, akik Jézusról tanúbizonyságot tesznek (Jn 15:26-27); Istent imádd! Akik Jézusról tanúbizonyságot tesznek, azok olyanok, mint a Szentlélek által ihletett próféták.
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
Ekkor én, János, az angyal lába elé borultam, hogy imádjam őt, de ő visszatartott: „Vigyázz, ne tedd, mert én csak szolgatársad vagyok neked is, meg a testvéreidnek is — mindazoknak, akik Jézus tanúságtételét hordozzák. Istent imádd! Mert a Jézus tanúságtétele a prófétálás szelleme.”
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
Ekkor a lábához borultam, hogy imádjam őt, de ő így szólt hozzám: „Vigyázz, ne tedd ezt, mert a te szolgatársad vagyok, és testvéreidé, akiknél Jézus tanúságtétele van. Istent imádd, mert Jézus tanúságtétele a prófétálás lelke.”
Hungarian Bible (MRUZ) 1925 - Dr. Masznyik Endre Újszövetség fordítása
s én lerogytam lába elé, hogy imádjam. De ő azt mondotta: Ne tedd! Én néked s a Jézus bizonysága birtokában lévő testvéreidnek szolgatársa vagyok. Imádd az Istent! (Jézus bizonysága alatt a prófétálás lelke értendő.)
Hungarian Bible (RLUZ) 1971 - Ravasz László Újszövetség fordítása
Ekkor lábaihoz borultam, hogy imádjam, de ő így szólt: Vigyázz, ne tedd, mert én szolgatársad vagyok neked és atyádfiainak, akik bizonyságot tesznek Jézusról. Az Istent imádd! A Jézusról való bizonyságtétel ugyanis a prófétaság lelke.
Hungarian Bible (SIUZ) - P. Soós István,karmelita szerzetes, Újszövetség fordítása
És leborultam lábaihoz, hogy imádjam őt. És ő így szólt hozzám: Vigyázz, hogy meg ne tedd, mert szolgatársad vagyok én neked és testvéreidnek, kik Jézusról bizonyságot tesznek. Istent imádjad! Mert a Jézusról való bizonyságtétel a jövendölés lelke.
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
És leborultam lába előtt, hogy imádjam őt, de azt mondta nekem: Vigyázz, ne tedd, mert szolgatársad vagyok neked és testvéreidnek, akiknél megvan a Jézus bizonyságtétele: Istent imádd, mert Jézus bizonyságtétele a prófétaság lelke.
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
Erre leborultam az ő lábai elé, hogy imádjam őt; de azt mondta nekem: Vigyázz, ne! A te szolgatársad vagyok és a te atyádfiaié, akiknél Jézus bizonyságtétele van: az Istent imádd. A Jézus bizonyságtétele ugyanis a prófécia lelke.
Hungarian Bible 1971 (VSUZ) - Vida Sándor Újszövetség fordítása
és leborultam lábai elé, hogy imádva hódoljak neki, és ezt mondta nekem: nézd, nehogy megtedd! rabszolgatársad vagyok neked és a testvéreidnek, akik Jézus tanú(bizony)ságtételét bírják, az Istennek hódolj imádattal, mert Jézus tanú(bizony)ságtétele a prófétaság szelleme.
Hungarian CSIA
Én erre lábához borultam, hogy imádjam őt, de ő így szólt hozzám: „Vigyázz! Ne tedd! Rabszolgatársad vagyok, meg testvéreidé, akiknél Jézus bizonyságtétele van. Az Istent imádd! Mert Jézus bizonyságtétele a prófétaság szelleme.”
Hungarian EFO
Ekkor én, János, az angyal lába elé borultam, hogy imádjam őt, de ő visszatartott: „Vigyázz, ne tedd, mert én csak szolgatársad vagyok neked is, meg a testvéreidnek is — mindazoknak, akik Jézus tanúságtételét hordozzák. Istent imádd! Mert a Jézus tanúságtétele a prófétálás szelleme.”
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
És leborultam a lába elé, hogy imádjam őt, de így szólt hozzám: "Vigyázz, ne tedd: szolgatársad vagyok, és testvéreidé is, akikben megvan a Jézus bizonyságtétele. Az Istent imádd, mert a Jézusról való bizonyságtétel a prófétaság lelke".
Hungarian RUF
És leborultam a lába elé, hogy imádjam őt, de így szólt hozzám: Vigyázz, ne tedd! Szolgatársad vagyok, és testvéreidé is, akikben megvan Jézus bizonyságtétele. Istent imádd, mert a Jézusról való bizonyságtétel a prófétaság lelke.