Revelation 2:18 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Hungarian (CSUZ) 1924 - Czeglédy Sándor Újszövetség fordítása
A tiatirai gyülekezet angyalának írd meg: Ezt mondja az Isten Fia, akinek szeme olyan, mint a tűzláng, és lába hasonló az aranyfényű érchez:
Hungarian (EIV) (Újszövetség: élet, igazság és világosság)
A thiatirai gyülekezet angyalának írd meg: Ezt mondja Isten Fia, akinek szeme olyan, mint a tűz lángja, akinek lába hasonló az izzófényű érchez.
Hungarian (Karoli Bible 1908)
A Thiatirabeli gyülekezet angyalának pedig írd meg: Ezt mondja az Isten Fia, a kinek szemei olyanok, mint a tűzláng, és a kinek lábai hasonlók az ízzó fényű érczhez:
Hungarian Bible (BDUZ) 1951 - Hungarian Bekes — Dalos NT
Levél a tiatírai egyházhoz. A tiatírai egyház angyalának írd meg: Így szól az Isten Fia, akinek szeme mint a lobogó tűz, és lába mint a sárgaréz:
Hungarian Bible (BUZ) 1967 - Dr. Budai Gergely Ujszovetseg forditasa
A thüátiriai eklézsia A thüátirai eklézsia angyalának üzenem: Ezeket mondja az Isten Fia (mert az Ember Fia valóban az), akinek olyan a szeme, mint valami lángoló tűz (átható tekintetével lát minden elrejtett dolgot és gondolatot), és lába hasonló az aranyfényű érchez (minden ellenséges megmozdulást ellenállhatatlan erővel eltapos):
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
„A thiatirai gyülekezet angyalának ezt írd: Ezt üzeni az Isten Fia, akinek a szeme olyan, mint a tűz lángja, és a lába, mint az izzó fém:
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
A tiatírai egyház angyalának írd meg: Így szól az Isten Fia, akinek a szeme olyan, mint a tűz lángja, és a lába hasonló a sárgarézhez: (Dán 10,5-6)
Hungarian Bible (MRUZ) 1925 - Dr. Masznyik Endre Újszövetség fordítása
A tiatirai gyülekezet angyalának írd meg: Azt üzeni az Isten fia, akinek a szeme olyan, mint a tűzláng,
Hungarian Bible (RLUZ) 1971 - Ravasz László Újszövetség fordítása
A tiatirai gyülekezet angyalának írd meg: ezt mondja az Isten Fia, akinek szeme olyan, mint a tűzláng, és lába hasonló az olvadt aranyérchez:
Hungarian Bible (SIUZ) - P. Soós István,karmelita szerzetes, Újszövetség fordítása
És a tiatirai egyház angyalának ezt írjad: Ezt mondja az Isten Fia, kinek olyan szemei vannak, mint a tűzláng és lábai az aranyérchez hasonlók:
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
A thiatirai gyülekezet angyalának pedig írd meg: Ezt mondja az Isten Fia, akinek a szeme olyan, mint a tűzláng, és akinek lába hasonló a fénylő érchez:
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
A thiatírabeli gyülekezet angyalának ezt írd: Ezt mondja az Isten Fia, kinek szemei olyanok, mint a tűzláng, és lábai hasonlók az aranyérchez:
Hungarian Bible 1971 (VSUZ) - Vida Sándor Újszövetség fordítása
és a tiatirabeli kihívott gyülekezet hírvivő követének (angyalának) ezt írd: ezeket mondja az Isten Fia, akinek szemei olyanok, mint a tűz lángja és a lábai hasonlók a bronzérchez,
Hungarian CSIA
Azután a tiatírai eklézsia angyalának írd meg: Ezeket mondja az Isten Fia, akinek olyan a szeme, mint a tűzláng, és lába hasonló a libanoni érchez:
Hungarian EFO
„A thiatirai gyülekezet angyalának ezt írd: Ezt üzeni az Isten Fia, akinek a szeme olyan, mint a tűz lángja, és a lába, mint az izzó fém:
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
"A thiatirai gyülekezet angyalának írd meg: ezt mondja az Isten Fia, akinek olyan a szeme, mint a tűz lángja, és a lába hasonló az aranyérchez:
Hungarian RUF
A thiatirai gyülekezet angyalának írd meg: ezt mondja az Isten Fia, akinek olyan a szeme, mint a tűz lángja, és a lába hasonló az aranyérchez: