Revelation 20:3 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Hungarian (CSUZ) 1924 - Czeglédy Sándor Újszövetség fordítása
És a mélységbe vetette őt, azután bezárta és lepecsételte azt felette, hogy el ne hitesse többé a népeket, míg el nem telik az ezer esztendő; akkor aztán majd felkell őt oldozni egy kis időre.
Hungarian (EIV) (Újszövetség: élet, igazság és világosság)
És a mélységbe vetette és bezárta azt és bepecsételte, hogy többé el ne hitesse a népeket, amíg el nem telik az ezer esztendő, azután el kell oldoztatnia egy kis időre.
Hungarian (Karoli Bible 1908)
És veté őt a mélységbe, és bezárá azt és bepecsételé ő felette, hogy többé el ne hitesse a népeket, míg betelik az ezer esztendő; azután el kell néki oldoztatni egy kevés időre.
Hungarian Bible (BDUZ) 1951 - Hungarian Bekes — Dalos NT
Letaszította a pokolba, bezárta és lepecsételte, hogy félre ne vezesse a nemzeteket, míg el nem telik az ezer esztendő. Azután rövid időre szabadon engedik.
Hungarian Bible (BUZ) 1967 - Dr. Budai Gergely Ujszovetseg forditasa
és belehajította a pokolba, azt bezárta és felül lepecsételte, hogy ezer esztendő elteltéig ne ejtse többé tévedésbe a népeket. Az után egy rövid időre fel kell őt oldani.
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
Majd ledobta a feneketlen mélységbe, a lejáratot pedig bezárta és lepecsételte, hogy a Sárkány ne tudja többé becsapni a népeket, amíg az ezer év le nem telik. Ezer év múlva a Sárkányt egy kis időre szabadon kell majd engedni.
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
Levetette őt a mélységbe, bezárta, és pecsétet tett rá, hogy ne csábítsa el többé a nemzeteket, amíg el nem múlik az ezer esztendő. Azután el kell oldozni, de csak rövid időre.
Hungarian Bible (MRUZ) 1925 - Dr. Masznyik Endre Újszövetség fordítása
letaszította az alvilágba s bezárta, lepecsételte, hogy ne ámítsa többé a népeket, amíg ki nem telik az ezer esztendő. De azután ki kell szabadíttatnia egy kevés időre.
Hungarian Bible (RLUZ) 1971 - Ravasz László Újszövetség fordítása
És a mélységbe vetette, azután bezárta és lepecsételte, hogy el ne hitesse többé a népeket, míg el nem telik az ezer esztendő; akkor aztán majd fel kell őt hozni egy kis időre.
Hungarian Bible (SIUZ) - P. Soós István,karmelita szerzetes, Újszövetség fordítása
és letaszította a mélységbe és rázárta azt és lepecsételte, hogy ne csábítsa többé a nemzeteket, míg le nem telik az ezer esztendő. Azután majd fel kell oldódnia egy rövid időre.
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
és levetette a mélységbe, bezárta, és pecsétet tett rá, hogy többé meg ne tévessze a népeket, míg el nem telik az ezer esztendő, azután el kell oldoztatnia egy rövid időre.
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
és belevetette a mélységbe, és lezárta azt, és lepecsételte felette, hogy ne ámítsa többé a nemzeteket míg le nem telik az ezer esztendő; és az után el kell neki oldoztatnia egy kevés időre.
Hungarian Bible 1971 (VSUZ) - Vida Sándor Újszövetség fordítása
és ledobta őt az alvilág mélységébe és bezárta, le is pecsételte fölül, hogy tévútra ne vezesse a nemzeteket, míg végéhez nem ér az ezer esztendő, ezután kis időre fel kell oldani őt,
Hungarian CSIA
és bevetette a feneketlen mélységbe. Azután bezárta a mélységet és pecsétet tett rája, hogy ne tévelyítse tovább a nemzeteket, míg az ezer esztendő végéhez nem érkezik. Azután kevés időre fel kell őt oldozni.
Hungarian EFO
Majd ledobta a feneketlen mélységbe, a lejáratot pedig bezárta és lepecsételte, hogy a Sárkány ne tudja többé becsapni a népeket, amíg az ezer év le nem telik. Ezer év múlva a Sárkányt egy kis időre szabadon kell majd engedni.
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
levetette a mélységbe, bezárta, és pecsétet tett rá, hogy meg ne tévessze többé a népeket, amíg el nem telik az ezer esztendő: azután el kell oldoztatnia majd egy kis időre.
Hungarian RUF
levetette az alvilágba, bezárta, és pecsétet tett rá, hogy meg ne tévessze többé a népeket, amíg el nem telik az ezer esztendő: azután el kell oldoztatnia majd egy kis időre.