Revelation 21:27 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Hungarian (CSUZ) 1924 - Czeglédy Sándor Újszövetség fordítása
És nem megy be abba semmi tisztátalan, sem aki utálatosságot cselekszik, vagy hazugságot, hanem csak azok, akik beírattak az élet könyvébe, amely a Bárányé.
Hungarian (EIV) (Újszövetség: élet, igazság és világosság)
és nem megy be abba semmi tisztátalan, sem aki utálatosságot és hazugságot cselekszik, hanem csak azok, akik be vannak írva az élet könyvébe, amely a Bárányé.
Hungarian (Karoli Bible 1908)
És nem megy abba be semmi tisztátalan, sem a ki útálatosságot és hazugságot cselekszik, hanem csak a kik beírattak az élet könyvébe, a mely a Bárányé.
Hungarian Bible (BDUZ) 1951 - Hungarian Bekes — Dalos NT
De nem léphet be oda tisztátalan, szentségtörő és hazug, csak az, aki föl van jegyezve a Bárány életkönyvébe.
Hungarian Bible (BUZ) 1967 - Dr. Budai Gergely Ujszovetseg forditasa
De soha nem mehet be oda semmi tisztátalan, sem senki, aki utálatosságot és hazugságot cselekszik, hanem csak azok, akik be vannak írva a Bárány élet-könyvébe.
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
de semmit sem lehet oda bevinni, ami tisztátalan. Akik szégyellni való, utálatos, vagy hamis dolgokat tesznek, nem mehetnek be, csak azok, akiknek nevét felírták az Élet Könyvébe, amely a Bárányé.
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
Nem lépnek be oda tisztátalanok, sem azok, akik undokságot és hazugságot követnek el, csak azok, akik be vannak írva a Bárány életkönyvébe.
Hungarian Bible (MRUZ) 1925 - Dr. Masznyik Endre Újszövetség fordítása
De nem megy be abba egy fertelmes, utálatos s hazug lélek sem, csak az, aki be van írva a Bárány életkönyvébe.
Hungarian Bible (RLUZ) 1971 - Ravasz László Újszövetség fordítása
És nem megy be abba semmi tisztátalan, sem aki utálatosságot cselekszik vagy hazugságot, hanem csak azok, akik be vannak írva a Bárány könyvébe, az „élet\ könyvébe.
Hungarian Bible (SIUZ) - P. Soós István,karmelita szerzetes, Újszövetség fordítása
Nem megy be abba semmi, ami szennyes, vagy utálatot keltő és hazugság, hanem csak akik be vannak írva a Bárány életkönyvébe.
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
és nem megy be abba semmi tisztátalan, sem aki utálatosságot és hazugságot cselekszik, hanem csak azok, akik beírattak az élet könyvébe, amely a Bárányé.
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
És be nem megy abba semmi közönséges, sem aki utálatosságot és hazugságot cselekszik, csak akik be vannak írva a bárány élet könyvébe.
Hungarian Bible 1971 (VSUZ) - Vida Sándor Újszövetség fordítása
és egyáltalán nem megy be abba semmi közönséges és olyan, aki utálatosságot és hazugságot tesz, hanem csak aki be van írva a Bárány(ka) életkönyv(tekercs)ébe,
Hungarian CSIA
Ám nem megy abba be semmi közönséges, sem olyan, aki utálatosságot és hazugságot cselekszik, hanem csak azok, akik a Bárány életkönyvébe be vannak írva.
Hungarian EFO
de semmit sem lehet oda bevinni, ami tisztátalan. Akik szégyellni való, utálatos, vagy hamis dolgokat tesznek, nem mehetnek be, csak azok, akiknek nevét felírták az Élet Könyvébe, amely a Bárányé.
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
tisztátalanok pedig nem jutnak be oda, sem olyanok, akik utálatosságot vagy hazugságot cselekszenek: hanem csak azok, akik be vannak írva a Bárány életkönyvébe.
Hungarian RUF
tisztátalanok pedig nem jutnak be oda, sem olyanok, akik utálatosságot vagy hazugságot cselekszenek: hanem csak azok, akik be vannak írva a Bárány életkönyvébe.