Revelation 21:3 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Hungarian (CSUZ) 1924 - Czeglédy Sándor Újszövetség fordítása
És hallottam hatalmas szózatot, amely ezt mondta a királyi székből: íme, az Isten sátora az emberekkel van, és velük lakozik és azok az ő népei lesznek és maga az Isten lesz velük.
Hungarian (EIV) (Újszövetség: élet, igazság és világosság)
És az égből hangos szózatot hallottam, amely ezt mondta: „Íme, az Isten sátora az emberekkel van, és velük lakik, és azok az ő népei lesznek, és maga Isten lesz velük.
Hungarian (Karoli Bible 1908)
És hallék nagy szózatot, a mely ezt mondja vala az égből: Ímé az Isten sátora az emberekkel van, és velök lakozik, és azok az ő népei lesznek, és maga az Isten lesz velök, az ő Istenök.
Hungarian Bible (BDUZ) 1951 - Hungarian Bekes — Dalos NT
A trón felől harsány hangot hallottam: „Nézd, ez az Isten hajléka az emberek között! Ő velük fog lakni, azok pedig az ő népe lesznek, és maga Isten lesz velük.
Hungarian Bible (BUZ) 1967 - Dr. Budai Gergely Ujszovetseg forditasa
És a királyi székből erős hangot hallottam, amely így szólt: Íme, az Isten sátora az emberek közt van, és Ő velük fog lakozni, és ők az Ő népe lesznek, és velük lesz maga az Isten.
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
Majd erős hangot hallottam a Mennyből, amely ezt kiáltotta: „Isten otthona most már az emberek között van, s ő ezentúl együtt lakozik velük. Népévé lesznek, ő pedig Istenükké lesz.
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
Hallottam, hogy egy harsány hang a trón felől azt mondta: „Íme, Isten hajléka az emberek között! Velük fog lakni, s ők az ő népe lesznek. Maga a velük levő Isten lesz az ő Istenük. (Ez 37,26-27)
Hungarian Bible (MRUZ) 1925 - Dr. Masznyik Endre Újszövetség fordítása
S hatalmas szózatot hallottam a trón felől: ímhol az Istennek az emberekkel közös sátora! Velük lakik, népe lesznek, maga az Isten lesz velük
Hungarian Bible (RLUZ) 1971 - Ravasz László Újszövetség fordítása
És hallottam hatalmas szózatot, amely,ezt mondta a királyi székből: íme az Isten sátora az emberek között van, és ő velük lakozik, és azok az ő népei lesznek. Maga az Isten lesz velük.
Hungarian Bible (SIUZ) - P. Soós István,karmelita szerzetes, Újszövetség fordítása
És hallottam nagy szózatot a trón felől, mely így szólt: íme az Isten hajléka az emberekkel, és velők fog lakni. És ők az ő népe lesznek, és maga az Isten velők lesz, mint az ő Istenük.
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
Hallottam, amint a trón felől egy hatalmas hang ezt mondta: Íme, az Isten sátra az emberekkel van, és velük lakozik, és azok az ő népei lesznek, és maga az Isten lesz velük;
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
És nagy hangot hallottam, mely ezt mondta a mennyből: íme az Isten sátora az embereknél! És velük fog lakni; és ők az ő népe lesznek, ő pedig, az Isten, velük lesz, mint az ő Istenük.
Hungarian Bible 1971 (VSUZ) - Vida Sándor Újszövetség fordítása
és hallottam egy nagy hangot a trón felől ezt mondta: nézd! az Isten sátora az emberekkel (van) és velük fog sátorozni és ők az Ő népe lesznek és Ő(maga), az Isten velük lesz,
Hungarian CSIA
Majd egy hatalmas szózatot hallottam, mely a trónból hangzott fel, s mely ezt mondta: „Íme, az Isten sátora az emberekkel együtt van, náluk üti fel sátorát. Az ő népeivé lesznek, s az Isten maga lesz velük.
Hungarian EFO
Majd erős hangot hallottam a Mennyből, amely ezt kiáltotta: „Isten otthona most már az emberek között van, s ő ezentúl együtt lakozik velük. Népévé lesznek, ő pedig Istenükké lesz.
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
Hallottam, hogy egy hatalmas hang szól a trónus felől: "Íme, az Isten sátora az emberekkel van, és ő velük fog lakni, ők pedig népei lesznek, és maga az Isten lesz velük;
Hungarian RUF
Hallottam, hogy egy hatalmas hang szól a trón felől: Íme, Isten sátora az emberekkel van, és ő velük fog lakni, ők pedig népei lesznek, és maga Isten lesz velük,