Revelation 4:3 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Hungarian (CSUZ) 1924 - Czeglédy Sándor Újszövetség fordítása
És aki abban ült, olyannak látszott, mint a jáspis és szárdius kő, és a királyi széket körülvevő szivárvány olyan volt, mint a smaragd.
Hungarian (EIV) (Újszövetség: élet, igazság és világosság)
Aki ott ült, hasonlónak látszott a jáspishoz és a karneolhoz. A királyi szék körül szivárvány volt, amely a smaragdhoz látszott hasonlónak.
Hungarian (Karoli Bible 1908)
És a ki üle, tekintetére nézve hasonló vala a jáspis és sárdius kőhöz; és a királyiszék körül szivárvány [vala,] látszatra smaragdhoz hasonló.
Hungarian Bible (BDUZ) 1951 - Hungarian Bekes — Dalos NT
Az ott ülőnek tekintete a jáspishoz és kárneolhoz hasonlított. A trón fölött smaragd színéhez hasonló szivárvány ívelt.
Hungarian Bible (BUZ) 1967 - Dr. Budai Gergely Ujszovetseg forditasa
és aki ott ült, úgy tűnt fel, mint valami jászpisz és szárdisz kő, és a királyi szék körül szivárvány volt, olyan színű, mint a smaragd.
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
aki úgy ragyogott, mint a gyémánt és a rubin fénye.
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
Az ott ülő hasonlónak látszott a jáspishoz és a karneolhoz; szivárvány volt a trón körül, hasonló a smaragd színéhez. (Iz 6,1; Ez 1,26-28)
Hungarian Bible (MRUZ) 1925 - Dr. Masznyik Endre Újszövetség fordítása
S ím, égy trón állott a mennyben és egy alak ült a trónon. Az az ülő alak külsejére nézve hasonlított a jáspis és a szárdis kőhöz, a trónt körülfogó szivárvány pedig a smaragdhoz.
Hungarian Bible (RLUZ) 1971 - Ravasz László Újszövetség fordítása
És a Széken ülő úgy ragyogott, mint a jáspis és a szárdius kő. A királyi széket szivárvány vette körül, olyan, mint a smaragd,
Hungarian Bible (SIUZ) - P. Soós István,karmelita szerzetes, Újszövetség fordítása
És aki ült, annak tekintete hasonló volt a jászpishoz és szárdiskőhöz; és a trón körül smaragdszínű szivárvány volt.
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
Az ott ülő tekintete hasonló volt a jáspishoz és a karneolhoz, és a trón körül szivárvány volt, látszatra olyan, mint a smaragd.
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
és aki ült, rá nézve hasonló volt a jáspis és szárdiusz kőhöz; és a királyi széke körül szivárvány volt, ránézve a smaragdhoz hasonló.
Hungarian Bible 1971 (VSUZ) - Vida Sándor Újszövetség fordítása
és aki ült, ránézve hasonló volt a jáspis és szárdeszi kőhöz és a trónt körülvevő szivárvány hasonló a smaragd színéhez,
Hungarian CSIA
Aki ült, annak jelensége hasonló volt a jáspis és szárdiusz kőhöz. Szivárvány fogta körül a trónt, s az egész megjelenés olyan volt, mintha smaragdból volna.
Hungarian EFO
aki úgy ragyogott, mint a gyémánt és a rubin fénye.
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
Aki ott ült, hasonlónak látszott a jáspishoz és a karneolhoz; és a trónus körül szivárvány volt, amely pedig a smaragdhoz látszott hasonlónak.
Hungarian RUF
Aki ott ült, úgy ragyogott, mint a jáspis és a karneol; és a trón körül szivárvány ragyogott, mint a smaragd.