Revelation 7:14 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Hungarian (CSUZ) 1924 - Czeglédy Sándor Újszövetség fordítása
És én azt mondtam neki: Uram, te tudod. És ő azt mondta nekem: Ezek azok, akik a nagy nyomorúságból jöttek és ruháikat megmosták és megfehérítették a Bárány vérében.
Hungarian (EIV) (Újszövetség: élet, igazság és világosság)
Ezt mondtam neki: „Uram, te tudod“. És ezt mondta nekem: „Ezek azok, akik a nagy nyomorúságból jöttek és megmosták ruhájukat és megfehérítették a Bárány vérében.
Hungarian (Karoli Bible 1908)
És mondék néki: Uram, te tudod. És monda nékem: Ezek azok, a kik jöttek a nagy nyomorúságból, és megmosták az ő ruháikat, és megfehérítették ruháikat a Bárány vérében.
Hungarian Bible (BDUZ) 1951 - Hungarian Bekes — Dalos NT
„Te tudod Uram”, feleltem. Ő megmagyarázta: „Ezek a nagy üldöztetésből jöttek és fehérre mosták ruhájukat a Bárány vérében.
Hungarian Bible (BUZ) 1967 - Dr. Budai Gergely Ujszovetseg forditasa
Én azt feleltem néki: Uram, te tudod (tehát csak te mondhatod meg). Ő azt mondta nékem: Ezek azok, akik a nagy (az utolsó) szorongattatásból jöttek, és a Bárány vérével fehérre mosták ruhájukat.
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
Így feleltem: „Uram, te tudod!” Így válaszolt: „Ők azok, akik a nagy szenvedések idejéből jöttek, s akik a Bárány vérével megtisztították és megfehérítették ruháikat.
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
Azt mondtam neki: „Uram, te tudod!” Erre ő azt mondta nekem: „Ezek azok, akik a nagy szorongatásból jöttek, és fehérre mosták ruhájukat a Bárány vérében. (Dán 12,1; Ter 49,11)
Hungarian Bible (MRUZ) 1925 - Dr. Masznyik Endre Újszövetség fordítása
Azt feleltem: Uram! Te jól tudod. S ő válaszolt nékem: Ezek a nagy nyomorúság hazájából jöttek, ruháikat a Bárány vérében mosták s fehérítették meg.
Hungarian Bible (RLUZ) 1971 - Ravasz László Újszövetség fordítása
Azt mondtam: Uram, te tudod, és ő felelt: Ezek azok, akik a nagy nyomorúságból jöttek, és ruhájukat megmosták és megfehérítették a Bárányvérében.
Hungarian Bible (SIUZ) - P. Soós István,karmelita szerzetes, Újszövetség fordítása
És mondottam neki: Uram! te tudod. És monda nekem: Ezek azok, kik nagy szorongatásból jöttek és megmosták ruháikat és megfehérítették a Bárány vérében.
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
Azt mondtam neki: Uram, te tudod. Mire ő így szólt hozzám: Ezek azok, akik a nagy nyomorúságból jöttek, és megmosták és megfehérítették ruháikat a Bárány vérében.
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
És azt mondtam neki: Uram, te tudod. És azt mondta nekem: Ezek azok, akik a nagy nyomorúságból jöttek, és megmosták az ő ruháikat, és megfehérítették ruháikat a bárány vérében.
Hungarian Bible 1971 (VSUZ) - Vida Sándor Újszövetség fordítása
és ezt mondtam neki: Uram, te tudod! és ezt mondta nekem: ezek azok, akik a nagy nyomorúságból (szorongattatásból) jöttek és megmosták a ruháikat és megfehérítették a Bárány(ka) vérében,
Hungarian CSIA
„Uram! Te tudod” – szóltam hozzá. Ő pedig ezt felelte nekem: „Ezek azok, akik a nagy szorongattatásból jönnek, és akik ruháikat megmosták és megfehérítették a Bárány vérével.
Hungarian EFO
Így feleltem: „Uram, te tudod!” Így válaszolt: „Ők azok, akik a nagy szenvedések idejéből jöttek, s akik a Bárány vérével megtisztították és megfehérítették ruháikat.
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
Ezt mondtam nekik: "Uram, te tudod". Mire ő így válaszolt: "Ezek azok, akik a nagy nyomorúságból jöttek, és megmosták ruhájukat, és megfehérítették a Bárány vérében.
Hungarian RUF
Ezt mondtam neki: Uram, te tudod. Ő így válaszolt: Ezek azok, akik a nagy nyomorúságból jöttek, és megmosták ruhájukat, és megfehérítették a Bárány vérében.