Revelation 8:13 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Hungarian (CSUZ) 1924 - Czeglédy Sándor Újszövetség fordítása
És láttam és hallottam, amint egy sas repült át az ég közepén és hangosan ezt mondta: Jaj, jaj, jaj a föld lakóinak, a három angyal trombitájának többi szava miatt, akik még trombitálni fognak!
Hungarian (EIV) (Újszövetség: élet, igazság és világosság)
Ekkor láttam és hallottam, hogy egy magányos sas fent az égen repül, és hangos szóval ezt mondja: „Jaj, jaj, jaj a föld lakosainak, a többi három angyal trombitájának szava miatt, akik még trombitálni fognak.“
Hungarian (Karoli Bible 1908)
És láték és hallék az égnek közepette egy angyalt repülni, a ki ezt mondja vala nagy szóval: Jaj, jaj, jaj a föld lakosainak a három angyal trombitájának többi szavai miatt, a kik még trombitálni fognak.
Hungarian Bible (BDUZ) 1951 - Hungarian Bekes — Dalos NT
Az ötödik harsonaszó és az első jaj. Látomásom folytatódott. Hallottam, hogy egy sas, mely az ég magasán röpül, nagy szóval kiáltja: „Jaj, jaj, jaj a föld lakóinak a többi harsonaszó miatt, melyet a három angyal hallatni fog!”
Hungarian Bible (BUZ) 1967 - Dr. Budai Gergely Ujszovetseg forditasa
Akkor láttam és hallottam egy az égen magasan repülő sast; az erőteljes hangon azt kiáltotta: Jaj, jaj, jaj a föld lakóinak, annak a még hátralévő három angyal trombitájának hangja miatt, akik még trombitálni fognak!
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
Ekkor újra láttam: egy sas repült magasan az égen, és erős hangon ezt kiáltotta: „Jaj, jaj, jaj a Föld lakóinak a még hátralévő három trombitaszó miatt! Mert a következő három angyal is hamarosan megfújja a trombitáját!”
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
Ekkor láttam és hallottam, hogy egy magányos sas repült át az égen, és hangosan így kiáltott: „Jaj, jaj, jaj a föld lakóinak a másik három angyal további harsonázása miatt, akik ezután fogják megfújni a harsonát!”
Hungarian Bible (MRUZ) 1925 - Dr. Masznyik Endre Újszövetség fordítása
És láttam s hallottam, mikor egy sasmadár az égbolt közepén átrepült s nagyhangon megszólalt: Jaj, jaj, jaj a föld lakosainak, ha megszólal a hátralévő három angyal trombitája!
Hungarian Bible (RLUZ) 1971 - Ravasz László Újszövetség fordítása
És láttam és hallottam, amint egy sas repült át az ég közepén és hangosan kiáltotta: Jaj, jaj, jaj, a föld lakosainak a másik három angyal trombitájának szava miatt, akik még ezután trombitálnak.
Hungarian Bible (SIUZ) - P. Soós István,karmelita szerzetes, Újszövetség fordítása
És láttam és hallottam egy sasnak hangját, mely az ég közepén átröpült és fönnhangon kiáltá: Jaj, jaj, jaj a földön lakóknak a többi harsonaszó miatt, melyet a három angyal fog még fújni.
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
Ekkor láttam és hallottam, hogy az ég közepén egy sas repült át, aki nagy hangon így szólt: Jaj, jaj, jaj a föld lakosainak a további három angyal trombitájának hangja miatt, akik még ezután trombitálnak!
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
És láttam és hallottam, hogy az ég közepén egy angyal repült és azt mondta nagy hangon: Jaj, jaj, jaj a földön lakóknak a három angyalnak hátralevő kürtszava miatt, akik ezután kürtölnek!
Hungarian Bible 1971 (VSUZ) - Vida Sándor Újszövetség fordítása
és láttam, és hallottam, hogy repül egy saskeselyű és ezt mondta nagy hangon: Jaj! Jaj! Jaj a földön lakóknak a még hátralévő három angyal harsonahangja miatt, akik ezután készülnek megfújni a harsonát,
Hungarian CSIA
Újra láttam. Meghallottam, hogy az ég delelőjén egy sas repült s hangos szóval ezt kiáltotta: „Jaj, jaj, jaj a földön lakóknak a még hátralevő három angyal kürtölése miatt, kiknek még ezután kell kürtölniük.”
Hungarian EFO
Ekkor újra láttam: egy sas repült magasan az égen, és erős hangon ezt kiáltotta: „Jaj, jaj, jaj a Föld lakóinak a még hátralévő három trombitaszó miatt! Mert a következő három angyal is hamarosan megfújja a trombitáját!”
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
Ekkor láttam és hallottam, hogy egy magányos sas átrepül az ég közepén, és hatalmas hangon ezt mondja: "Jaj, jaj, jaj azoknak, akik a földön laknak, a másik három angyal trombitájának hangja miatt, akik még ezután trombitálnak."
Hungarian RUF
Ekkor láttam és hallottam, hogy egy sas repül fenn az égen, és hatalmas hangon ezt mondja: Jaj, jaj, jaj azoknak, akik a földön laknak, a másik három angyal trombitájának hangja miatt, akik még ezután trombitálnak.